Guia de conversação

pt Sentimentos   »   es Sentimientos

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [cincuenta y seis]

Sentimientos

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Espanhol Tocar mais
ter vontade te-er -anas t---- g---- t-n-r g-n-s ----------- tener ganas
Nós temos vontade. (---o-ro- /-nosot-as--t-nemos --na-. (-------- / n-------- t------ g----- (-o-o-r-s / n-s-t-a-) t-n-m-s g-n-s- ------------------------------------ (Nosotros / nosotras) tenemos ganas.
Nós não temos vontade. No --nemo- ---as. N- t------ g----- N- t-n-m-s g-n-s- ----------------- No tenemos ganas.
ter medo tene- m-e-o t---- m---- t-n-r m-e-o ----------- tener miedo
Eu tenho medo. (-o)-te--- mie-o. (--- t---- m----- (-o- t-n-o m-e-o- ----------------- (Yo) tengo miedo.
Eu não tenho medo. N- -e--- m--d-. N- t---- m----- N- t-n-o m-e-o- --------------- No tengo miedo.
ter tempo te-----iem-o t---- t----- t-n-r t-e-p- ------------ tener tiempo
Ele tem tempo. (-l)--iene-t-e--o. (--- t---- t------ (-l- t-e-e t-e-p-. ------------------ (Él) tiene tiempo.
Ele não tem tempo. No---e-- tiemp-. N- t---- t------ N- t-e-e t-e-p-. ---------------- No tiene tiempo.
estar aborrecido a-urr-rse a-------- a-u-r-r-e --------- aburrirse
Ela está aborrecida. (-l----s- a--r--. (----- s- a------ (-l-a- s- a-u-r-. ----------------- (Ella) se aburre.
Ela não está aborrecida. No -- -bu-r-. N- s- a------ N- s- a-u-r-. ------------- No se aburre.
ter fome / estar com fome t-----h-mbre t---- h----- t-n-r h-m-r- ------------ tener hambre
Estão com fome? ¿--o--tr-s - v---tr-----enéis---mbr-? ¿--------- / v-------- t----- h------ ¿-V-s-t-o- / v-s-t-a-) t-n-i- h-m-r-? ------------------------------------- ¿(Vosotros / vosotras) tenéis hambre?
Não estão com fome? ¿No -e--i---a-b-e? ¿-- t----- h------ ¿-o t-n-i- h-m-r-? ------------------ ¿No tenéis hambre?
ter sede / estar com sede te-e- -ed t---- s-- t-n-r s-d --------- tener sed
Eles estão com sede. (Ello- - --l--- -iene---e-. (----- / e----- t----- s--- (-l-o- / e-l-s- t-e-e- s-d- --------------------------- (Ellos / ellas) tienen sed.
Eles não estão com sede. N- ---n-n se-. N- t----- s--- N- t-e-e- s-d- -------------- No tienen sed.

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!