Guia de conversação

pt Sentimentos   »   ad ЗэхашIэр

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [шъэныкъорэ хырэ]

56 [shjenykorje hyrje]

ЗэхашIэр

ZjehashIjer

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT] Adigue Tocar mais
ter vontade Ф----- шI-и-ъ-н. Ф___ / ш________ Ф-е- / ш-о-г-о-. ---------------- Фэен / шIоигъон. 0
F---n---s--o--o-. F____ / s________ F-e-n / s-I-i-o-. ----------------- Fjeen / shIoigon.
Nós temos vontade. Т--т-------т--о-гъ-. Т_ т____ / т________ Т- т-ф-й / т-I-и-ъ-. -------------------- Тэ тыфай / тшIоигъу. 0
Tje ---a-----sh-oigu. T__ t____ / t________ T-e t-f-j / t-h-o-g-. --------------------- Tje tyfaj / tshIoigu.
Nós não temos vontade. Т- -ы-аеп / ----иг-о-. Т_ т_____ / т_________ Т- т-ф-е- / т-I-и-ъ-п- ---------------------- Тэ тыфаеп / тшIоигъоп. 0
Tj- -y-a---- ts-I-igop. T__ t_____ / t_________ T-e t-f-e- / t-h-o-g-p- ----------------------- Tje tyfaep / tshIoigop.
ter medo Щ--эн Щ____ Щ-н-н ----- Щынэн 0
Shhy-jen S_______ S-h-n-e- -------- Shhynjen
Eu tenho medo. Сэ----ын-. С_ с______ С- с-щ-н-. ---------- Сэ сэщынэ. 0
S-e---esh-ynje. S__ s__________ S-e s-e-h-y-j-. --------------- Sje sjeshhynje.
Eu não tenho medo. С- с--ынэ-эп. С_ с_________ С- с-щ-н-р-п- ------------- Сэ сыщынэрэп. 0
S-e s-sh-y-j--je-. S__ s_____________ S-e s-s-h-n-e-j-p- ------------------ Sje syshhynjerjep.
ter tempo У----- и-эн. У_____ и____ У-х-т- и-э-. ------------ Уахътэ иIэн. 0
Uah-je iIj--. U_____ i_____ U-h-j- i-j-n- ------------- Uahtje iIjen.
Ele tem tempo. А--(----ъф-г---уах-т- -I. А_ (__________ у_____ и__ А- (-ъ-л-ф-г-] у-х-т- и-. ------------------------- Ащ (хъулъфыгъ] уахътэ иI. 0
A--h----lf-g-----tj- -I. A___ (_______ u_____ i__ A-h- (-u-f-g- u-h-j- i-. ------------------------ Ashh (hulfyg) uahtje iI.
Ele não tem tempo. А----ъ----ыг-] у----------. А_ (__________ у_____ и____ А- (-ъ-л-ф-г-] у-х-т- и-э-. --------------------------- Ащ (хъулъфыгъ] уахътэ иIэп. 0
As----h--f--- -a---e---jep. A___ (_______ u_____ i_____ A-h- (-u-f-g- u-h-j- i-j-p- --------------------------- Ashh (hulfyg) uahtje iIjep.
estar aborrecido З---н. З_____ З-щ-н- ------ Зэщын. 0
Z-es-h--. Z________ Z-e-h-y-. --------- Zjeshhyn.
Ela está aborrecida. Ар---з--ъ--г-]-мэзэщы. А_ (__________ м______ А- (-з-л-ф-г-] м-з-щ-. ---------------------- Ар (бзылъфыгъ] мэзэщы. 0
Ar (------g--m-e---sh-y. A_ (________ m__________ A- (-z-l-y-) m-e-j-s-h-. ------------------------ Ar (bzylfyg) mjezjeshhy.
Ela não está aborrecida. А- ---ы---ы-ъ--зэ----п. А_ (__________ з_______ А- (-з-л-ф-г-] з-щ-р-п- ----------------------- Ар (бзылъфыгъ] зэщырэп. 0
A---bz----g- -j-shh-rje-. A_ (________ z___________ A- (-z-l-y-) z-e-h-y-j-p- ------------------------- Ar (bzylfyg) zjeshhyrjep.
ter fome / estar com fome Мэ-эк-эн М_______ М-л-к-э- -------- МэлэкIэн 0
Mj-lj-k---n M__________ M-e-j-k-j-n ----------- MjeljekIjen
Estão com fome? Ш-- шъ--э-а-I-? Ш__ ш__________ Ш-о ш-у-э-а-I-? --------------- Шъо шъумэлакIа? 0
S---sh----l--I-? S__ s___________ S-o s-u-j-l-k-a- ---------------- Sho shumjelakIa?
Não estão com fome? Ш-о--ъу--лакI---? Ш__ ш____________ Ш-о ш-у-э-а-I-б-? ----------------- Шъо шъумэлакIэба? 0
S-- --u-j--a---e-a? S__ s______________ S-o s-u-j-l-k-j-b-? ------------------- Sho shumjelakIjeba?
ter sede / estar com sede П-----лI-н П__ ф_____ П-ы ф-л-э- ---------- Псы фэлIэн 0
P-- -j--I--n P__ f_______ P-y f-e-I-e- ------------ Psy fjelIjen
Eles estão com sede. Ахэр---ы-фэ-Iэх. А___ п__ ф______ А-э- п-ы ф-л-э-. ---------------- Ахэр псы фэлIэх. 0
Ah-er -sy fjel----. A____ p__ f________ A-j-r p-y f-e-I-e-. ------------------- Ahjer psy fjelIjeh.
Eles não estão com sede. А-эр -сы -а-I-х----. А___ п__ ф__________ А-э- п-ы ф-л-э-э-э-. -------------------- Ахэр псы фалIэхэрэп. 0
Ahj-- --y -a-Ije-j-rj--. A____ p__ f_____________ A-j-r p-y f-l-j-h-e-j-p- ------------------------ Ahjer psy falIjehjerjep.

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!