Guia de conversação

px No aeroporto   »   ja 空港で

35 [trinta e cinco]

No aeroporto

No aeroporto

35 [三十五]

35 [Sanjūgo]

空港で

[kūkō de]

Você pode clicar em cada espaço em branco para ver o texto ou:   
Português (BR) Japonês Tocar mais
Eu quero marcar um vôo para Atenas. アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。 アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。 0
at------- n- b-- o y----- s----- n-------.atene-iki no ben o yoyaku shitai nodesuga.
É um vôo directo? 直行便 ですか ? 直行便 ですか ? 0
ch------------ k-?chokkō-bindesu ka?
Um lugar na janela, não-fumante, por favor. 窓際 、 禁煙席を お願い します 。 窓際 、 禁煙席を お願い します 。 0
ma------- k----- s--- o o------------.madogiwa, kin'en seki o onegaishimasu.
Eu quero confirmar a minha reserva. 予約の 確認を お願い したいの です が 。 予約の 確認を お願い したいの です が 。 0
yo---- n- k------ o o----- s----- n-------.yoyaku no kakunin o onegai shitai nodesuga.
Eu quero cancelar a minha reserva. 予約の 取り消しを お願い します 。 予約の 取り消しを お願い します 。 0
yo---- n- t-------- o o------------.yoyaku no torikeshi o onegaishimasu.
Eu quero trocar a minha reserva. 予約の 変更を お願い します 。 予約の 変更を お願い します 。 0
yo---- n- h---- o o------------.yoyaku no henkō o onegaishimasu.
Quando sai o próximo avião para Roma? 次の ローマ行きは 何時 です か ? 次の ローマ行きは 何時 です か ? 0
ts--- n- r--- i-- w- i---------?tsugi no rōma iki wa itsudesuka?
Ainda tem dois lugares? まだ 二席 空いて ます か ? まだ 二席 空いて ます か ? 0
ma-- n------ s-------- k-?mada ni-seki suitemasu ka?
Não, só temos um lugar disponível. いえ 、 あと 一席しか ありません 。 いえ 、 あと 一席しか ありません 。 0
ie- a-- i-------- s---- a-------.ie, ato ichi-seki shika arimasen.
Quando aterrissaremos? 到着は いつ です か ? 到着は いつ です か ? 0
tō----- w- i------- k-?tōchaku wa itsudesu ka?
Quando chegaremos? 何時に つきます か ? 何時に つきます か ? 0
na--- n- t-------- k-?nanji ni tsukimasu ka?
Quando sai um ônibus para o centro da cidade? 都心への バスは 何時 です か ? 都心への バスは 何時 です か ? 0
to---- e n- b--- w- i---------?toshin e no basu wa itsudesuka?
Esta é a sua mala? これは あなたの スーツケース です か ? これは あなたの スーツケース です か ? 0
ko-- w- a---- n- s------------ k-?kore wa anata no sūtsukēsudesu ka?
Esta é a sua bolsa? これは あなたの 鞄 です か ? これは あなたの 鞄 です か ? 0
ko-- w- a---- n- k-------- k-?kore wa anata no kabandesu ka?
Esta é a sua bagagem? これは あなたの 荷物 です か ? これは あなたの 荷物 です か ? 0
ko-- w- a---- n- n---------- k-?kore wa anata no nimotsudesu ka?
Quanta bagagem posso levar? 荷物は どれくらい 持って いけます か ? 荷物は どれくらい 持って いけます か ? 0
ni----- w- d--- k---- m---- i------ k-?nimotsu wa dore kurai motte ikemasu ka?
Vinte quilos. 20キロ です 。 20キロ です 。 0
20---------.20-Kirodesu.
O quê? Só vinte quilos? えっ 、 たったの 20キロ です か ? えっ 、 たったの 20キロ です か ? 0
e----- t---- n- 20--------- k-?e-tsu, tatta no 20-kirodesu ka?

A aprendizagem modifica o cérebro

Quem pratica muito esporte, molda o seu corpo. Parece evidente que também seja possível treinar o cérebro. Isto significa que quem quiser aprender línguas não precisa apenas de talento. É também importante praticá-la de uma forma regular. Uma vez que o exercício pode influenciar positivamente as estruturas cerebrais. Claro que o talento para as línguas é, muitas vezes, algo inato. Apesar disto, um treino intensivo pode mudar determinadas estruturas do cérebro. E aumentar o volume das regiões responsáveis pelo processamento da linguagem. Também os neurônios das pessoas que fazem muitos exercícios se modificam. Durante muito tempo, acreditava-se que o cérebro seria imutável. Achava-se que aquilo que não aprendíamos enquanto crianças nunca mais poderíamos aprender. Os neurologistas chegaram, no entanto, a outras conclusões. Conseguiram demonstrar que a plasticidade do nosso cérebro se mantém por toda a vida. Pode dizer-se que funciona como um músculo. Por esta razão, pode desenvolver-se até uma idade avançada. Toda a informação recebida ( input ) é processada no cérebro. Quando temos o cérebro treinado, os inputs processam-se com mais eficácia. Isto é, ele trabalha mais rápido e com mais eficiência. Este princípio aplica-se tanto aos jovens quanto aos adultos. Mas estudar não é essencial para mantermos o cérebro em forma. A leitura constitui também um bom exercício. E, sobretudo, a literatura mais exigente, que estimula os centros da linguagem. Por outras palavras, o nosso vocabulário é ampliado. Além disso, estamos melhorando os nossas competências linguísticas. É interessante que não são apenas as regiões da linguagem que processam a informação linguística. Também a área que controla o desenvolvimento motor é responsável pelo processamento dos novos conteúdos. Por isso, é importante que estimulemos o máximo possível o nosso cérebro, na sua totalidade. Sendo assim: treine o corpo e a mente!