Guia de conversação

px No aeroporto   »   el Στο αεροδρόμιο

35 [trinta e cinco]

No aeroporto

No aeroporto

35 [τριάντα πέντε]

35 [triánta pénte]

Στο αεροδρόμιο

[Sto aerodrómio]

Você pode clicar em cada espaço em branco para ver o texto ou:   
Português (BR) Grego Tocar mais
Eu quero marcar um vôo para Atenas. Θα ή---- ν- κ----- έ-- ε-------- γ-- Α----. Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα. 0
Th- ḗ----- n- k----- é-- e-------- g-- A-----.Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
É um vôo directo? Εί--- α-------- π----; Είναι απευθείας πτήση; 0
Eí--- a--------- p----?Eínai apeutheías ptḗsē?
Um lugar na janela, não-fumante, por favor. Πα------ μ-- θ--- σ- π-------- σ--- τ---- τ-- μ- κ--------. Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών. 0
Pa------ m-- t---- s- p--------- s--- t---- t-- m- k--------.Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
Eu quero confirmar a minha reserva. Θα ή---- ν- ε---------- τ-- κ------ μ--. Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου. 0
Th- ḗ----- n- e---------- t-- k------ m--.Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
Eu quero cancelar a minha reserva. Θα ή---- ν- α------ τ-- κ------ μ--. Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου. 0
Th- ḗ----- n- a------ t-- k------ m--.Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
Eu quero trocar a minha reserva. Θα ή---- ν- α----- τ-- κ------ μ--. Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου. 0
Th- ḗ----- n- a----- t-- k------ m--.Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
Quando sai o próximo avião para Roma? Πό-- ε---- η ε------ π---- γ-- Ρ---; Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη; 0
Pó-- e---- ē e------ p---- g-- R---?Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
Ainda tem dois lugares? Υπ------ α---- δ-- ε-------- θ-----; Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις; 0
Yp------- a---- d-- e--------- t------?Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
Não, só temos um lugar disponível. Όχ-- έ----- μ--- μ-- ε------- θ---. Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση. 0
Óc--- é------ m--- m-- e-------- t----.Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
Quando aterrissaremos? Πό-- π--------------; Πότε προσγειωνόμαστε; 0
Pó-- p--------------?Póte prosgeiōnómaste?
Quando chegaremos? Πό-- φ-------; Πότε φτάνουμε; 0
Pó-- p--------?Póte phtánoume?
Quando sai um ônibus para o centro da cidade? Πό-- φ----- λ-------- γ-- τ- κ----- τ-- π----; Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης; 0
Pó-- p------ l--------- g-- t- k----- t-- p----?Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
Esta é a sua mala? Αυ-- ε---- η β------ σ--; Αυτή είναι η βαλίτσα σας; 0
Au-- e---- ē b------ s--?Autḗ eínai ē balítsa sas?
Esta é a sua bolsa? Αυ-- ε---- η τ----- σ--; Αυτή είναι η τσάντα σας; 0
Au-- e---- ē t----- s--?Autḗ eínai ē tsánta sas?
Esta é a sua bagagem? Αυ--- ε---- ο- α-------- σ--; Αυτές είναι οι αποσκευές σας; 0
Au--- e---- o- a-------- s--?Autés eínai oi aposkeués sas?
Quanta bagagem posso levar? Πό--- α-------- μ---- ν- π---; Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω; 0
Pó--- a-------- m---- n- p---?Póses aposkeués mporṓ na párō?
Vinte quilos. Εί---- κ---. Είκοσι κιλά. 0
Eí---- k---.Eíkosi kilá.
O quê? Só vinte quilos? Τι- μ--- ε----- κ---; Τι, μόνο είκοσι κιλά; 0
Ti- m--- e----- k---?Ti, móno eíkosi kilá?

A aprendizagem modifica o cérebro

Quem pratica muito esporte, molda o seu corpo. Parece evidente que também seja possível treinar o cérebro. Isto significa que quem quiser aprender línguas não precisa apenas de talento. É também importante praticá-la de uma forma regular. Uma vez que o exercício pode influenciar positivamente as estruturas cerebrais. Claro que o talento para as línguas é, muitas vezes, algo inato. Apesar disto, um treino intensivo pode mudar determinadas estruturas do cérebro. E aumentar o volume das regiões responsáveis pelo processamento da linguagem. Também os neurônios das pessoas que fazem muitos exercícios se modificam. Durante muito tempo, acreditava-se que o cérebro seria imutável. Achava-se que aquilo que não aprendíamos enquanto crianças nunca mais poderíamos aprender. Os neurologistas chegaram, no entanto, a outras conclusões. Conseguiram demonstrar que a plasticidade do nosso cérebro se mantém por toda a vida. Pode dizer-se que funciona como um músculo. Por esta razão, pode desenvolver-se até uma idade avançada. Toda a informação recebida ( input ) é processada no cérebro. Quando temos o cérebro treinado, os inputs processam-se com mais eficácia. Isto é, ele trabalha mais rápido e com mais eficiência. Este princípio aplica-se tanto aos jovens quanto aos adultos. Mas estudar não é essencial para mantermos o cérebro em forma. A leitura constitui também um bom exercício. E, sobretudo, a literatura mais exigente, que estimula os centros da linguagem. Por outras palavras, o nosso vocabulário é ampliado. Além disso, estamos melhorando os nossas competências linguísticas. É interessante que não são apenas as regiões da linguagem que processam a informação linguística. Também a área que controla o desenvolvimento motor é responsável pelo processamento dos novos conteúdos. Por isso, é importante que estimulemos o máximo possível o nosso cérebro, na sua totalidade. Sendo assim: treine o corpo e a mente!