Guia de conversação

px No aeroporto   »   nn At the airport

35 [trinta e cinco]

No aeroporto

No aeroporto

35 [trettifem]

At the airport

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Nynorsk Tocar mais
Eu quero marcar um vôo para Atenas. E- vi---je-ne---ø---b-ll-t- -il-Aten,-t---. E- v-- g----- k---- b------ t-- A---- t---- E- v-l g-e-n- k-ø-e b-l-e-t t-l A-e-, t-k-. ------------------------------------------- Eg vil gjerne kjøpe billett til Aten, takk. 0
É um vôo directo? E- det di--kte-l-? E- d-- d---------- E- d-t d-r-k-e-l-? ------------------ Er det direktefly? 0
Um lugar na janela, não-fumante, por favor. Eg-vi- --e-n- si-j- --d v-nd--g-t, ---je-----ar. E- v-- g----- s---- v-- v--------- i------------ E- v-l g-e-n- s-t-e v-d v-n-a-g-t- i-k-e-r-y-a-. ------------------------------------------------ Eg vil gjerne sitje ved vindauget, ikkje-røykar. 0
Eu quero confirmar a minha reserva. E- v-l gj---- stad-es-- -e---ll-n-a --. E- v-- g----- s-------- b---------- m-- E- v-l g-e-n- s-a-f-s-e b-s-i-l-n-a m-. --------------------------------------- Eg vil gjerne stadfeste bestillinga mi. 0
Eu quero cancelar a minha reserva. Eg -il-g-e--- ----sti---. E- v-- g----- a---------- E- v-l g-e-n- a-b-s-i-l-. ------------------------- Eg vil gjerne avbestille. 0
Eu quero trocar a minha reserva. E----l g-e-n- en-re --st--l--g----. E- v-- g----- e---- b---------- m-- E- v-l g-e-n- e-d-e b-s-i-l-n-a m-. ----------------------------------- Eg vil gjerne endre bestillinga mi. 0
Quando sai o próximo avião para Roma? Når-g-r-n---e--ly-til---ma? N-- g-- n---- f-- t-- R---- N-r g-r n-s-e f-y t-l R-m-? --------------------------- Når går neste fly til Roma? 0
Ainda tem dois lugares? H----- ------ig---la-sar? H-- d- t- l----- p------- H-r d- t- l-d-g- p-a-s-r- ------------------------- Har de to ledige plassar? 0
Não, só temos um lugar disponível. N--, -i h-r be-r--ein--edig p-ass. N--- v- h-- b---- e-- l---- p----- N-i- v- h-r b-r-e e-n l-d-g p-a-s- ---------------------------------- Nei, vi har berre ein ledig plass. 0
Quando aterrissaremos? N-r -a--a--v-? N-- l----- v-- N-r l-n-a- v-? -------------- Når landar vi? 0
Quando chegaremos? N----r ----r--m-? N-- e- v- f------ N-r e- v- f-a-m-? ----------------- Når er vi framme? 0
Quando sai um ônibus para o centro da cidade? Nå- g-r---t--u-- ----se--ru-? N-- g-- d-- b--- t-- s------- N-r g-r d-t b-s- t-l s-n-r-m- ----------------------------- Når går det buss til sentrum? 0
Esta é a sua mala? E-----te-----e-ten----? E- d---- k-------- d--- E- d-t-e k-f-e-t-n d-n- ----------------------- Er dette kofferten din? 0
Esta é a sua bolsa? Er-det-e -esk--di? E- d---- v---- d-- E- d-t-e v-s-a d-? ------------------ Er dette veska di? 0
Esta é a sua bagagem? E------e b-ga-je- d-n? E- d---- b------- d--- E- d-t-e b-g-s-e- d-n- ---------------------- Er dette bagasjen din? 0
Quanta bagagem posso levar? Ko--myk-e ba---j--ka- e- -- med? K-- m---- b------ k-- e- t- m--- K-r m-k-e b-g-s-e k-n e- t- m-d- -------------------------------- Kor mykje bagasje kan eg ta med? 0
Vinte quilos. Tj-e -il-. T--- k---- T-u- k-l-. ---------- Tjue kilo. 0
O quê? Só vinte quilos? Kva? B-rr-----e-kilo? K--- B---- t--- k---- K-a- B-r-e t-u- k-l-? --------------------- Kva? Berre tjue kilo? 0

A aprendizagem modifica o cérebro

Quem pratica muito esporte, molda o seu corpo. Parece evidente que também seja possível treinar o cérebro. Isto significa que quem quiser aprender línguas não precisa apenas de talento. É também importante praticá-la de uma forma regular. Uma vez que o exercício pode influenciar positivamente as estruturas cerebrais. Claro que o talento para as línguas é, muitas vezes, algo inato. Apesar disto, um treino intensivo pode mudar determinadas estruturas do cérebro. E aumentar o volume das regiões responsáveis pelo processamento da linguagem. Também os neurônios das pessoas que fazem muitos exercícios se modificam. Durante muito tempo, acreditava-se que o cérebro seria imutável. Achava-se que aquilo que não aprendíamos enquanto crianças nunca mais poderíamos aprender. Os neurologistas chegaram, no entanto, a outras conclusões. Conseguiram demonstrar que a plasticidade do nosso cérebro se mantém por toda a vida. Pode dizer-se que funciona como um músculo. Por esta razão, pode desenvolver-se até uma idade avançada. Toda a informação recebida ( input ) é processada no cérebro. Quando temos o cérebro treinado, os inputs processam-se com mais eficácia. Isto é, ele trabalha mais rápido e com mais eficiência. Este princípio aplica-se tanto aos jovens quanto aos adultos. Mas estudar não é essencial para mantermos o cérebro em forma. A leitura constitui também um bom exercício. E, sobretudo, a literatura mais exigente, que estimula os centros da linguagem. Por outras palavras, o nosso vocabulário é ampliado. Além disso, estamos melhorando os nossas competências linguísticas. É interessante que não são apenas as regiões da linguagem que processam a informação linguística. Também a área que controla o desenvolvimento motor é responsável pelo processamento dos novos conteúdos. Por isso, é importante que estimulemos o máximo possível o nosso cérebro, na sua totalidade. Sendo assim: treine o corpo e a mente!