os óculos
కళ--ద-ద--ు
క_____
క-్-ద-ద-ల-
----------
కళ్ళద్దాలు
0
Ka---dd--u
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
os óculos
కళ్ళద్దాలు
Kaḷḷaddālu
Ele se esqueceu dos seus óculos.
ఆయన -- క-్-ద--ాలు -ర-చ-పోయా-ు
ఆ__ త_ క_____ మ_____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు
-----------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
0
Āya----an- -aḷ-a-dāl- m-r-i--y-ru
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Ele se esqueceu dos seus óculos.
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Onde é que ele deixou os seus óculos?
ఆయన ----ళ్----ాల-----్-- -ె--ట-ర-?
ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-?
----------------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
0
Ā---a--an- k-ḷḷ---āla------aḍa----ṭār-?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Onde é que ele deixou os seus óculos?
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
o relógio
గ-ియా-ం
గ___
గ-ి-ా-ం
-------
గడియారం
0
Ga----raṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
o relógio
గడియారం
Gaḍiyāraṁ
O seu relógio está quebrado.
ఆ---గ-ియ-ర- -నిచ-య---ల-దు
ఆ__ గ___ ప____ లే_
ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద-
-------------------------
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
0
Ā-ana--a-i-ā-a- -an--ē-a--ṁ l--u
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
O seu relógio está quebrado.
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
O relógio está pendurado na parede.
గ-ి-ా------ --ద వ-లా---ోంది
గ___ గో_ మీ_ వే____
గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి
---------------------------
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
0
Ga---ār-ṁ gō-a-m------l-ḍut-ndi
G________ g___ m___ v__________
G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i
-------------------------------
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
O relógio está pendurado na parede.
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
o passaporte
పాస్ --ర-ట్
పా_ పో__
ప-స- ప-ర-ట-
-----------
పాస్ పోర్ట్
0
Pās----ṭ
P__ p___
P-s p-r-
--------
Pās pōrṭ
o passaporte
పాస్ పోర్ట్
Pās pōrṭ
Ele perdeu o seu passaporte.
ఆ-న తన-ప-స్ ----ట--పోగ-----కు-----ు
ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______
ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర-
-----------------------------------
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
0
Ā---- tan- -ā--p-r--pōg-ṭṭ-kun--ru
Ā____ t___ p__ p___ p_____________
Ā-a-a t-n- p-s p-r- p-g-ṭ-u-u-n-r-
----------------------------------
Āyana tana pās pōrṭ pōgoṭṭukunnāru
Ele perdeu o seu passaporte.
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
Āyana tana pās pōrṭ pōgoṭṭukunnāru
Onde é que ele guarda o seu passaporte?
అ-ా-ైత-, ఆ----ా-- -ోర-ట్-ఎ-్కడ ఉ---?
అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__
అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-?
------------------------------------
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
0
A--g-i-ē- ā-ana-p-s -ōrṭ-ekkaḍa-u-di?
A________ ā____ p__ p___ e_____ u____
A-ā-a-t-, ā-a-a p-s p-r- e-k-ḍ- u-d-?
-------------------------------------
Alāgaitē, āyana pās pōrṭ ekkaḍa undi?
Onde é que ele guarda o seu passaporte?
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
Alāgaitē, āyana pās pōrṭ ekkaḍa undi?
eles / elas – seus / suas
వ-ళ్---వాళ్- - -మ
వా______ / త_
వ-ళ-ళ---ా-్- / త-
-----------------
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
0
Vā--u-v-ḷ--- t-ma
V___________ t___
V-ḷ-u-v-ḷ-a- t-m-
-----------------
Vāḷḷu-vāḷḷa/ tama
eles / elas – seus / suas
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
Vāḷḷu-vāḷḷa/ tama
As crianças não podem encontrar os seus pais.
ప-ల్-లక- త--త---ి-దండ--ు-ు ఎ---డ ఉ-్-ార--తెల-యడం---ు
పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____
ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు
----------------------------------------------------
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
0
P-ll--aki-tam--t-lli-d--ḍr-lu---k-ḍ- u--ārō t-l-y--anlē-u
P________ t___ t_____________ e_____ u_____ t____________
P-l-a-a-i t-m- t-l-i-d-ṇ-r-l- e-k-ḍ- u-n-r- t-l-y-ḍ-n-ē-u
---------------------------------------------------------
Pillalaki tama talli-daṇḍrulu ekkaḍa unnārō teliyaḍanlēdu
As crianças não podem encontrar os seus pais.
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
Pillalaki tama talli-daṇḍrulu ekkaḍa unnārō teliyaḍanlēdu
Mas ali vêm os seus pais!
ఇది-ోం-ి,-వ-ళ-ళ -ల్లి-----ర-లు వస-త----నార-!
ఇ____ వా__ త_______ వ______
ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-!
--------------------------------------------
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
0
I---ōṇḍ-- -āḷḷa-t--l--daṇ--u-----s---n-ā--!
I________ v____ t_____________ v___________
I-i-ō-ḍ-, v-ḷ-a t-l-i-d-ṇ-r-l- v-s-u-n-ā-u-
-------------------------------------------
Idigōṇḍi, vāḷḷa talli-daṇḍrulu vastunnnāru!
Mas ali vêm os seus pais!
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
Idigōṇḍi, vāḷḷa talli-daṇḍrulu vastunnnāru!
você – seu / sua
న-వ్వు-మ-ర--న-ద----ది
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
N---- m--u-nī-i--ī-i
N____ m________ m___
N-v-u m-r---ī-i m-d-
--------------------
Nuvvu mīru-nīdi mīdi
você – seu / sua
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Nuvvu mīru-nīdi mīdi
Como foi a sua viagem, Senhor Müller?
మ- ----ర -లా --డ--ద---మిల్-ర--గా-ు?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-----------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
0
Mī yā--a el--uṇ-i-----m--l-- g---?
M_ y____ e__ u_______ m_____ g____
M- y-t-a e-ā u-ḍ-n-i- m-l-a- g-r-?
----------------------------------
Mī yātra elā uṇḍindi, millar gāru?
Como foi a sua viagem, Senhor Müller?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
Mī yātra elā uṇḍindi, millar gāru?
Onde está a sua mulher / esposa, Senhor Müller?
మీ-భ--్య -క్-డ-ఉన----ు,--ిల---్ గార-?
మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__
మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-------------------------------------
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
0
Mī -h--y- ek-----u---r-,---l--r --ru?
M_ b_____ e_____ u______ m_____ g____
M- b-ā-y- e-k-ḍ- u-n-r-, m-l-a- g-r-?
-------------------------------------
Mī bhārya ekkaḍa unnāru, millar gāru?
Onde está a sua mulher / esposa, Senhor Müller?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
Mī bhārya ekkaḍa unnāru, millar gāru?
você – seu / sua
న--్-ు మీర-----ి-మీది
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
N--vu -īru-nī-- m-di
N____ m________ m___
N-v-u m-r---ī-i m-d-
--------------------
Nuvvu mīru-nīdi mīdi
você – seu / sua
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Nuvvu mīru-nīdi mīdi
Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt?
మ- యాత-ర -ల----డింది- శ--ీమత- స-మి----ా-ు?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
------------------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
Mī-y-t-a -----ṇḍ----, ś-ī-a-i-smit -āru?
M_ y____ e__ u_______ ś______ s___ g____
M- y-t-a e-ā u-ḍ-n-i- ś-ī-a-i s-i- g-r-?
----------------------------------------
Mī yātra elā uṇḍindi, śrīmati smit gāru?
Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Mī yātra elā uṇḍindi, śrīmati smit gāru?
Onde está o seu marido, Senhora Schmidt?
మీ-భర్- ఎక-కడ ---న--ు- --రీ-తి -్--త్ గా-ు?
మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__
మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
-------------------------------------------
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
Mī bh---- ekka----n-ār---śrīm-ti-s-i------?
M_ b_____ e_____ u______ ś______ s___ g____
M- b-a-t- e-k-ḍ- u-n-r-, ś-ī-a-i s-i- g-r-?
-------------------------------------------
Mī bharta ekkaḍa unnāru, śrīmati smit gāru?
Onde está o seu marido, Senhora Schmidt?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Mī bharta ekkaḍa unnāru, śrīmati smit gāru?