Dicționar de expresii

ro În casă   »   ad Унэм

17 [şaptesprezece]

În casă

În casă

17 [пшIыкIублы]

17 [pshIykIubly]

Унэм

[Unjem]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Adyghe Joaca Mai mult
Aici este casa noastră. Мыр -и-нэ. М-- т----- М-р т-у-э- ---------- Мыр тиунэ. 0
M-r tiun-e. M-- t------ M-r t-u-j-. ----------- Myr tiunje.
Sus este acoperişul. Ун-----эр –--ш-хьагъ. У-------- – ы-------- У-а-ъ-ь-р – ы-ъ-ь-г-. --------------------- Унашъхьэр – ышъхьагъ. 0
U-as--'-e--– -s-h-ag. U--------- – y------- U-a-h-'-e- – y-h-'-g- --------------------- Unashh'jer – yshh'ag.
Jos este pivniţa. Ч--у--р-----Iэг-. Ч------ – ы------ Ч-ы-н-р – ы-I-г-. ----------------- ЧIыунэр – ычIэгъ. 0
C--y-nje- ---c----g. C-------- – y------- C-I-u-j-r – y-h-j-g- -------------------- ChIyunjer – ychIjeg.
În spatele casei este o grădină. Ун- кI---м--ъ-г х--э щ--. У-- к----- ч--- х--- щ--- У-э к-ы-ы- ч-ы- х-т- щ-I- ------------------------- Унэ кIыбым чъыг хатэ щыI. 0
Un------b-m chy--ha----sh-yI. U--- k----- c--- h---- s----- U-j- k-y-y- c-y- h-t-e s-h-I- ----------------------------- Unje kIybym chyg hatje shhyI.
În faţa casei nu este nicio stradă. У-э-Iу-э- ура- щыIэ-. У-- I---- у--- щ----- У-э I-п-м у-а- щ-I-п- --------------------- Унэ Iупэм урам щыIэп. 0
Unje--u--em---a- -h------. U--- I----- u--- s-------- U-j- I-p-e- u-a- s-h-I-e-. -------------------------- Unje Iupjem uram shhyIjep.
Lângă casă sunt pomi. Ч--г--- у-эм--Iэры-ых. Ч------ у--- к-------- Ч-ы-х-р у-э- к-э-ы-ы-. ---------------------- Чъыгхэр унэм кIэрытых. 0
Ch---j-r--n-e-------y-yh. C------- u---- k--------- C-y-h-e- u-j-m k-j-r-t-h- ------------------------- Chyghjer unjem kIjerytyh.
Aici este locuinţa mea. М-- -ифэ-эр. М-- с------- М-р с-ф-т-р- ------------ Мыр сифэтэр. 0
M-- ---jetjer. M-- s--------- M-r s-f-e-j-r- -------------- Myr sifjetjer.
Aici sunt bucătăria şi baia. М----эжь------р-хьа-Iэ----I- --эпс--ы-----щы-э-. М-- д----- п----------- ы--- г----------- щ----- М-щ д-ж-ы- п-э-ы-ь-п-э- ы-I- г-э-с-I-п-э- щ-I-х- ------------------------------------------------ Мыщ дэжьым пщэрыхьапIэр ыкIи гъэпскIыпIэр щыIэх. 0
M-shh-d-e-h-ym p-hh--ry-'a---er y-Ii---e--k---I-e---hhy-j--. M---- d------- p--------------- y--- g------------ s-------- M-s-h d-e-h-y- p-h-j-r-h-a-I-e- y-I- g-e-s-I-p-j-r s-h-I-e-. ------------------------------------------------------------ Myshh djezh'ym pshhjeryh'apIjer ykIi gjepskIypIjer shhyIjeh.
Acolo este camera de zi şi dormitorul. Мо---I-----шхор ы--и чъы--I---щ--эх. М------ у------ ы--- ч------- щ----- М-д-к-э у-э-х-р ы-I- ч-ы-п-э- щ-I-х- ------------------------------------ МодыкIэ унэшхор ыкIи чъыяпIэр щыIэх. 0
Mo-yk-----n-e-hh-r yk-i----j---jer shhyI--h. M------- u-------- y--- c--------- s-------- M-d-k-j- u-j-s-h-r y-I- c-y-a-I-e- s-h-I-e-. -------------------------------------------- ModykIje unjeshhor ykIi chyjapIjer shhyIjeh.
Uşa casei este închisă. У-ап-ъ-р-егъ---г-. У------- е-------- У-а-ч-э- е-ъ-т-г-. ------------------ Унапчъэр егъэтыгъ. 0
U--pc---r -gj---g. U-------- e------- U-a-c-j-r e-j-t-g- ------------------ Unapchjer egjetyg.
Dar ferestrele sunt deschise. Ау шъ-ь-нгъуп-ъэ-э-----ыгъ-х. А- ш--------------- I-------- А- ш-х-а-г-у-ч-э-э- I-х-г-э-. ----------------------------- Ау шъхьангъупчъэхэр Iухыгъэх. 0
Au shh'---upch-eh-----u-y-j-h. A- s---------------- I-------- A- s-h-a-g-p-h-e-j-r I-h-g-e-. ------------------------------ Au shh'angupchjehjer Iuhygjeh.
Astăzi este cald. Не-э -ъоркъ. Н--- ж------ Н-п- ж-о-к-. ------------ Непэ жъоркъ. 0
N-p-- -h-rk. N---- z----- N-p-e z-o-k- ------------ Nepje zhork.
Noi mergem în camera de zi. Тэ --э-хом-т-к--. Т- у------ т----- Т- у-э-х-м т-к-о- ----------------- Тэ унэшхом тэкIо. 0
T---u--esh--- t-e--o. T-- u-------- t------ T-e u-j-s-h-m t-e-I-. --------------------- Tje unjeshhom tjekIo.
Acolo este o canapea şi un fotoliu. Ащ д-в-н--кIи п-ъэн-I--Iущ---э ---х. А- д---- ы--- п--------------- и---- А- д-в-н ы-I- п-ъ-н-I-к-у-ы-ь- и-ы-. ------------------------------------ Ащ диван ыкIи пхъэнтIэкIущыхьэ итых. 0
A--- d---- ykIi---j-nt--e--------'-------. A--- d---- y--- p------------------- i---- A-h- d-v-n y-I- p-j-n-I-e-I-s-h-h-j- i-y-. ------------------------------------------ Ashh divan ykIi phjentIjekIushhyh'je ityh.
Aşezaţi-vă! Ш----этIы-ы-! Ш------------ Ш-у-ъ-т-ы-ы-! ------------- ШъукъэтIысых! 0
S-----t---yh! S------------ S-u-j-t-y-y-! ------------- ShukjetIysyh!
Acolo este calculatorul meu. М-дык-- -ик------е--щ--. М------ с---------- щ--- М-д-к-э с-к-м-ь-т-р щ-т- ------------------------ МодыкIэ сикомпьютер щыт. 0
M--ykI-e-s-k-m-'j-te---hh-t. M------- s----------- s----- M-d-k-j- s-k-m-'-u-e- s-h-t- ---------------------------- ModykIje sikomp'juter shhyt.
Acolo se află combina mea. М--ы------с----о-щ-т. М------ с------- щ--- М-д-к-э с-с-е-е- щ-т- --------------------- МодыкIэ систерео щыт. 0
Mod--Ije-s-st---o------. M------- s------- s----- M-d-k-j- s-s-e-e- s-h-t- ------------------------ ModykIje sistereo shhyt.
Televizorul este nou. Т-л---з--ыр к-эк----. Т---------- к-------- Т-л-в-з-р-р к-э-ъ-п-. --------------------- Телевизорыр кIэкъэпс. 0
Tele-iz-r-r -Ije-jep-. T---------- k--------- T-l-v-z-r-r k-j-k-e-s- ---------------------- Televizoryr kIjekjeps.

Cuvintele şi vocabularul

Fiecare limbă are propriul său vocabular. Acesta este format dintr-un anumit număr de cuvinte. Cuvântul este o unitate lingvistică autonomă. Cuvintele au mereu o semnificaţie distinctă. Este ceea ce le diferenţiază de sunete sau silabe. Numărul cuvintelor variază de la o limbă la alta. De exemplu, engleza are un număr uriaş de cuvinte. Este considerată campioană mondială la nivel de vocabular. Astăzi, engleza numără peste un milion de cuvinte. Oxford English Dictionary numără peste 600000 de cuvinte. Chineza, spaniola sau rusa au cu mult mai puţine. Vocabularul unei limbi depinde şi de istoria sa. Engleza a fost influenţată de numeroase limbi şi culturi. Acest lucru a contribuit la creşterea semnificativă a vocabularului. Dar astăzi vocabularul continuă să se îmbogăţească. Experţii estimează că în limba engleză, apar zilnic 15 cuvinte noi. Acestea sunt remarcate mai ales în domeniul media. Termenii ştiinţifici nu sunt luaţi în calcul. Căci numai terminologia chimiei are mii de cuvinte. În majoritatea limbilor, cuvintele lungi sunt folosite mai puţin decât cele scurte. Iar majoritatea locutorilor nu folosesc decât puţine cuvinte. Iată de ce distingem între vocabularul activ şi cel pasiv. Vocabularul pasiv conţine cuvinte pe care nu le înţelegem. Dar le folosim mai rar sau chiar deloc. Vocabularul activ conţine cuvinte pe care le folosim în mod regulat. Un număr limitat de cuvinte este suficient pentru conversaţii sau texte simple. În engleză, sunt suficiente 400 de cuvinte şi 40 de verbe. Aşadar, nu vă îngrijoraţi dacă vocabularul vă este limitat!
Știați?
Limba ebraică face parte din familia de cuvinte afro-asiatice. Este strâns legată de arabă și aramaică. Ebraica este limba nativă a peste 5 milioane de oameni. Ebraica modernă este o limbă creată artificial. Se bazează pe ebraica antică, care s-a stins, ca utilizare, de mult timp. Vocabularul și gramatica au fost împrumutate, în mare parte, din alte limbi. Astfel, ebraica a fost ușor-ușor convertită într-o limbă modernă standard. Aceasta planificare de modificare lingvistică este unică în lume. Sistemul semiotic ebraic se bazează pe un alfabet consonantic. Aceasta înseamnă că vocalele nu sunt scrise, de regulă. Ele nu au propriile lor litere. Textul evreiesc se citește de la dreapta la stânga. Simbolurile sale merg în timp către un sistem cu o tradiție de 3000 de ani. Oricine învață ebraica învață, în același timp, o bucată de istorie culturală. Încercați!