Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 2   »   ad УпчIэ къэтыныр 2

63 [şaizeci şi trei]

Să pui întrebări 2

Să pui întrebări 2

63 [тIокIищрэ щырэ]

63 [tIokIishhrje shhyrje]

УпчIэ къэтыныр 2

[UpchIje kjetynyr 2]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Adyghe Joaca Mai mult
Am o pasiune. Сэ ---ор---сыф---г-. С- з------ с-------- С- з-г-р-м с-ф-щ-г-. -------------------- Сэ зыгорэм сыфэщагъ. 0
S-- zy-o-j-- s-fje---ag. S-- z------- s---------- S-e z-g-r-e- s-f-e-h-a-. ------------------------ Sje zygorjem syfjeshhag.
Eu joc tenis. Те-ни- ---I-. Т----- с----- Т-н-и- с-ш-э- ------------- Теннис сешIэ. 0
Tenni--s-sh-je. T----- s------- T-n-i- s-s-I-e- --------------- Tennis seshIje.
Unde este un teren de tenis? Тенн-с е-Iа--э---ыд---ыI? Т----- е------- т--- щ--- Т-н-и- е-I-п-э- т-д- щ-I- ------------------------- Теннис ешIапIэр тыдэ щыI? 0
Tennis-es--a---e- --d-e -h---? T----- e--------- t---- s----- T-n-i- e-h-a-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Tennis eshIapIjer tydje shhyI?
Tu ai o pasiune? О з-г-р---у--щ-г--? О з------ у-------- О з-г-р-м у-э-а-ъ-? ------------------- О зыгорэм уфэщагъа? 0
O -y---j-m u---shh-ga? O z------- u---------- O z-g-r-e- u-j-s-h-g-? ---------------------- O zygorjem ufjeshhaga?
Eu joc fotbal. Фу--ол--е--э. Ф----- с----- Ф-т-о- с-ш-э- ------------- Футбол сешIэ. 0
F--bo- -e-hIj-. F----- s------- F-t-o- s-s-I-e- --------------- Futbol seshIje.
Unde este un teren de fotbal? Фу--о--е-I--I-р----э -ыI? Ф----- е------- т--- щ--- Ф-т-о- е-I-п-э- т-д- щ-I- ------------------------- Футбол ешIапIэр тыдэ щыI? 0
F--bo- -shI-p-je- --d-- --hyI? F----- e--------- t---- s----- F-t-o- e-h-a-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Futbol eshIapIjer tydje shhyI?
Mă doare braţul. С-э-мэу-ы. С-- м----- С-э м-у-ы- ---------- СIэ мэузы. 0
SIje---e---. S--- m------ S-j- m-e-z-. ------------ SIje mjeuzy.
Piciorul şi mâna mă dor de asemenea. С---слъ-къ---м-узых. С-- с------- м------ С-и с-ъ-к-у- м-у-ы-. -------------------- СIи слъакъуи мэузых. 0
SIi ----u----euzyh. S-- s----- m------- S-i s-a-u- m-e-z-h- ------------------- SIi slakui mjeuzyh.
Unde este medicul? Вр-------дэ --I? В----- т--- щ--- В-а-ы- т-д- щ-I- ---------------- Врачыр тыдэ щыI? 0
V-a---- t-d-- s---I? V------ t---- s----- V-a-h-r t-d-e s-h-I- -------------------- Vrachyr tydje shhyI?
Am o maşină. С- м--ин--(к-) -иI. С- м----- (--- с--- С- м-ш-н- (-у- с-I- ------------------- Сэ машинэ (ку) сиI. 0
S---mash--j- (k---si-. S-- m------- (--- s--- S-e m-s-i-j- (-u- s-I- ---------------------- Sje mashinje (ku) siI.
Am şi o motocicletă. С- -ото--------I. С- м-------- с--- С- м-т-ц-к-и с-I- ----------------- Сэ мотоцикли сиI. 0
Sje--ot-c-kl- si-. S-- m-------- s--- S-e m-t-c-k-i s-I- ------------------ Sje motocikli siI.
Unde este o parcare? Маш--- --у--э- т-д---ы-? М----- у------ т--- щ--- М-ш-н- у-у-I-р т-д- щ-I- ------------------------ Машинэ уцупIэр тыдэ щыI? 0
Ma---nje uc----er--y--e --h--? M------- u------- t---- s----- M-s-i-j- u-u-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Mashinje ucupIjer tydje shhyI?
Am un pulover. С----и-ер -иI. С- с----- с--- С- с-и-е- с-I- -------------- Сэ свитер сиI. 0
S-----iter-s-I. S-- s----- s--- S-e s-i-e- s-I- --------------- Sje sviter siI.
Am şi o jachetă şi o pereche de blugi. С- -жэд-г-и -------с-Iэх. С- д------- д----- с----- С- д-э-ы-у- д-и-с- с-I-х- ------------------------- Сэ джэдыгуи джинси сиIэх. 0
Sj------e----i -zhi--- s--je-. S-- d--------- d------ s------ S-e d-h-e-y-u- d-h-n-i s-I-e-. ------------------------------ Sje dzhjedygui dzhinsi siIjeh.
Unde este o maşină de spălat? Зэ-ы--кI-хэ-- -аш-нэр--ыдэ-щы-? З------------ м------ т--- щ--- З-р-г-к-э-э-э м-ш-н-р т-д- щ-I- ------------------------------- ЗэрыгыкIэхэрэ машинэр тыдэ щыI? 0
Zj-------jehjerje-m-sh--jer-t-dje--hhyI? Z---------------- m-------- t---- s----- Z-e-y-y-I-e-j-r-e m-s-i-j-r t-d-e s-h-I- ---------------------------------------- ZjerygykIjehjerje mashinjer tydje shhyI?
Am o farfurie. С----г-э -и-. С- л---- с--- С- л-г-э с-I- ------------- Сэ лагъэ сиI. 0
Sj- l--j-----. S-- l---- s--- S-e l-g-e s-I- -------------- Sje lagje siI.
Am un cuţit, o furculiţă şi o lingură. С- ш---ъ--, ца-- ы--- д-э---- --Iэх. С- ш------- ц--- ы--- д------ с----- С- ш-э-ъ-е- ц-ц- ы-I- д-э-ы-х с-I-х- ------------------------------------ Сэ шъэжъые, цацэ ыкIи джэмышх сиIэх. 0
S-e --j----e, --cje-ykI--d-h-e------s-I--h. S-- s-------- c---- y--- d--------- s------ S-e s-j-z-y-, c-c-e y-I- d-h-e-y-h- s-I-e-. ------------------------------------------- Sje shjezhye, cacje ykIi dzhjemyshh siIjeh.
Unde găsesc sare şi piper? Щ-гъ---- ---жь-и-----ыдэ щ-I--? Щ------- щ--------- т--- щ----- Щ-г-у-р- щ-б-ь-и-р- т-д- щ-I-х- ------------------------------- Щыгъумрэ щыбжьыимрэ тыдэ щыIэх? 0
Shh-g-mr-- shhy-zh'yi---- --d-e -hh-I-e-? S--------- s------------- t---- s-------- S-h-g-m-j- s-h-b-h-y-m-j- t-d-e s-h-I-e-? ----------------------------------------- Shhygumrje shhybzh'yimrje tydje shhyIjeh?

Corpul reacţionează la limbaj

Limbajul este procesat de către creierul nostru. Creierul este activ când ascultăm sau citim. Acest lucru poate fi măsurat folosind diferite metode. Nu doar creierul reacţionează la limbaj. Noile studii arată că limbajul activează creierul. Corpul nostru lucrează când citeşte sau aude anumite cuvinte. În special cuvintele care descriu reacţii fizice. Cuvântul a zâmbi este un exemplu potrivit. Când citim acest cuvânt, muşchii zigomatici se mişcă. Şi cuvintele negative au un efect semnificativ. Spre exemplu, cuvântul durere. Corpul nostru exprimă o reacţie clară de durere când citim acest cuvânt. Deci, putem spune că imităm ceea ce citim sau auzim. Cu cât limbajul este mai viu, cu atât reacţionăm mai vizibil. O descriere exactă are o mai mare forţă. Activitatea corpului a fost măsurată într-un studiu. Subiecţilor li s-au arătat cuvinte diferite. Este vorba de cuvinte pozitive şi negative. Mimica subiecţilor se schimba în timpul testului. Mişcările gurii şi ale frunţii variau. Asta înseamnă că limbajul are un efect puternic asupra noastră. Cuvintele sunt mult mai mult decât un mijloc de comunicare. Corpul nostru exprimă limba şi limbajul trupului. Încă nu s-a studiat cum funcţionează. Dar e posibil ca rezultatele studiului să aibă consecinţe. Medicii investighează cum să trateze mai bine pacienţii. Căci multi bolnavi trebuie să urmeze tratamente lungi. Şi asta implică multe cuvinte.