Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 2   »   ad Зэпххэр 2

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

Conjuncţii 2

95 [тIокIиплIырэ пшIыкIутфырэ]

95 [tIokIiplIyrje pshIykIutfyrje]

Зэпххэр 2

[Zjephhjer 2]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Adyghe Joaca Mai mult
De când nu mai lucrează? Тх---ш хъу--а ---(бз-лъф---) Iо- з-мы--эр-р? Т----- х----- а- (---------- I-- з---------- Т-ь-п- х-у-ъ- а- (-з-л-ф-г-) I-ф з-м-ш-э-э-? -------------------------------------------- Тхьапш хъугъа ащ (бзылъфыгъ) Iоф зимышIэрэр? 0
Th-a--h h----as-h-(--y-fy-) -o- ------I-erj-r? T------ h--- a--- (-------- I-- z------------- T-'-p-h h-g- a-h- (-z-l-y-) I-f z-m-s-I-e-j-r- ---------------------------------------------- Th'apsh huga ashh (bzylfyg) Iof zimyshIjerjer?
De la nunta ei? У----о--и-ь-г--м ще--эжь-г-а? У----- з-------- щ----------- У-а-ъ- з-х-а-ъ-м щ-г-э-ь-г-а- ----------------------------- Унагъо зихьагъэм щегъэжьагъа? 0
U--go----'a--e-----eg-ez--a-a? U---- z-------- s------------- U-a-o z-h-a-j-m s-h-g-e-h-a-a- ------------------------------ Unago zih'agjem shhegjezh'aga?
Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. А-ы,-а---оф------ьрэ-- ун---о зих--г-эм-щег---ьа--э-. А--- а- I-- ы--------- у----- з-------- щ------------ А-ы- а- I-ф ы-I-ж-р-п- у-а-ъ- з-х-а-ъ-м щ-г-э-ь-г-э-. ----------------------------------------------------- Ары, ащ Iоф ышIэжьрэп, унагъо зихьагъэм щегъэжьагъэу. 0
A-y, ---h I-f ---I-----r-ep- -n--o -i--a-j---------ezh--g--u. A--- a--- I-- y------------- u---- z-------- s--------------- A-y- a-h- I-f y-h-j-z-'-j-p- u-a-o z-h-a-j-m s-h-g-e-h-a-j-u- ------------------------------------------------------------- Ary, ashh Iof yshIjezh'rjep, unago zih'agjem shhegjezh'agjeu.
De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. Уна-ъо--их--гъ---ще---ж-аг-эу,--щ--о--ы-I-жь-эп. У----- з-------- щ------------ а- I-- ы--------- У-а-ъ- з-х-а-ъ-м щ-г-э-ь-г-э-, а- I-ф ы-I-ж-р-п- ------------------------------------------------ Унагъо зихьагъэм щегъэжьагъэу, ащ Iоф ышIэжьрэп. 0
Unago zi-'-g--m---h----z---gj--, a--- -of ---Ijezh'r-e-. U---- z-------- s--------------- a--- I-- y------------- U-a-o z-h-a-j-m s-h-g-e-h-a-j-u- a-h- I-f y-h-j-z-'-j-p- -------------------------------------------------------- Unago zih'agjem shhegjezh'agjeu, ashh Iof yshIjezh'rjep.
De când se cunosc, sunt fericiţi. НэIуас--зызэф---угъэ-эм -егъ--ьагъ-у-а--р н--ып---о-. Н------ з-------------- щ----------- а--- н---------- Н-I-а-э з-з-ф-х-у-ъ-х-м щ-г-э-ь-г-э- а-э- н-с-п-ш-о-. ----------------------------------------------------- НэIуасэ зызэфэхъугъэхэм щегъэжьагъэу ахэр насыпышIох. 0
Nj-I-asje -yzjef-----j--jem--h-e-j--h-agj-u -h----nasyp--h---. N-------- z---------------- s-------------- a---- n----------- N-e-u-s-e z-z-e-j-h-g-e-j-m s-h-g-e-h-a-j-u a-j-r n-s-p-s-I-h- -------------------------------------------------------------- NjeIuasje zyzjefjehugjehjem shhegjezh'agjeu ahjer nasypyshIoh.
De când au copii, ies rar în oraş. Сабы-х----ъызапыф-г-эм щ-----ь-г--- -х-р-бэр- -э-I-жь--р--. С------- к------------ щ----------- а--- б--- д------------ С-б-й-э- к-ы-а-ы-а-ъ-м щ-г-э-ь-г-э- а-э- б-р- д-к-ы-ь-э-э-. ----------------------------------------------------------- Сабыйхэр къызапыфагъэм щегъэжьагъэу ахэр бэрэ дэкIыжьхэрэп. 0
S---j-j-r ---a--f-g-em -h-e-jez-'-g--- a--er----r-e --e-I---'-j--jep. S-------- k----------- s-------------- a---- b----- d---------------- S-b-j-j-r k-z-p-f-g-e- s-h-g-e-h-a-j-u a-j-r b-e-j- d-e-I-z-'-j-r-e-. --------------------------------------------------------------------- Sabyjhjer kyzapyfagjem shhegjezh'agjeu ahjer bjerje djekIyzh'hjerjep.
Când vorbeşte la telefon? С-дигъуа -- (бз-лъ-ыг-)-т---фон--э --г-щыIэр--? С------- а- (---------- т--------- з----------- С-д-г-у- а- (-з-л-ф-г-) т-л-ф-н-I- з-г-щ-I-р-р- ----------------------------------------------- Сыдигъуа ар (бзылъфыгъ) телефонкIэ зыгущыIэрэр? 0
Sy-ig-a-ar -bz--f--)-tel-f--k-je ----sh-yI---j--? S------ a- (-------- t---------- z--------------- S-d-g-a a- (-z-l-y-) t-l-f-n-I-e z-g-s-h-I-e-j-r- ------------------------------------------------- Sydigua ar (bzylfyg) telefonkIje zygushhyIjerjer?
În timpul drumului? Ма---э- -ф--хъ-м-? М------ ы-- х----- М-ш-н-р ы-ы х-у-а- ------------------ Машинэр ыфы хъума? 0
Ma-hinjer---- ---a? M-------- y-- h---- M-s-i-j-r y-y h-m-? ------------------- Mashinjer yfy huma?
Da, în timp ce conduce. Ары,-ма-и----ы-- хъ-м-. А--- м------ ы-- х----- А-ы- м-ш-н-р ы-ы х-у-э- ----------------------- Ары, машинэр ыфы хъумэ. 0
A-y,---sh--jer-y-y hu---. A--- m-------- y-- h----- A-y- m-s-i-j-r y-y h-m-e- ------------------------- Ary, mashinjer yfy humje.
Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. Ма--н-р ы-ы х-у-э, -р--бз---ф--ъ)-----ф--кI--мэ--щыI-. М------ ы-- х----- а- (---------- т--------- м-------- М-ш-н-р ы-ы х-у-э- а- (-з-л-ф-г-) т-л-ф-н-I- м-г-щ-I-. ------------------------------------------------------ Машинэр ыфы хъумэ, ар (бзылъфыгъ) телефонкIэ мэгущыIэ. 0
M-s--n-er --- ---j-- ar (b--l-yg---elef--k-----jegus------. M-------- y-- h----- a- (-------- t---------- m------------ M-s-i-j-r y-y h-m-e- a- (-z-l-y-) t-l-f-n-I-e m-e-u-h-y-j-. ----------------------------------------------------------- Mashinjer yfy humje, ar (bzylfyg) telefonkIje mjegushhyIje.
Se uită la televizor în timp ce calcă. У------дз- хъ---- -р (-зы-ъф-гъ- -----и-о--м-епл--. У- т------ х----- а- (---------- т---------- е----- У- т-р-д-э х-у-э- а- (-з-л-ф-г-) т-л-в-з-р-м е-л-ы- --------------------------------------------------- Ут тыридзэ хъумэ, ар (бзылъфыгъ) телевизорым еплъы. 0
Ut -yri-zj--hum--- a- (b-yl---) tel--i-o-ym e---. U- t------- h----- a- (-------- t---------- e---- U- t-r-d-j- h-m-e- a- (-z-l-y-) t-l-v-z-r-m e-l-. ------------------------------------------------- Ut tyridzje humje, ar (bzylfyg) televizorym eply.
Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. Иф--о-ф-ш---эр--------умэ,--р-(---л---гъ---уз-к-м-е-эI-. И------------- ы--- х----- а- (---------- м------ е----- И-э-о-ф-ш-э-э- ы-I- х-у-э- а- (-з-л-ф-г-) м-з-к-м е-э-у- -------------------------------------------------------- ИфэIо-фашIэхэр ышIэ хъумэ, ар (бзылъфыгъ) музыкэм едэIу. 0
Ifj--o-fa---j-h--- -shIje-humj---a----zyl-y----uzyk----e-----. I----------------- y----- h----- a- (-------- m------- e------ I-j-I---a-h-j-h-e- y-h-j- h-m-e- a- (-z-l-y-) m-z-k-e- e-j-I-. -------------------------------------------------------------- IfjeIo-fashIjehjer yshIje humje, ar (bzylfyg) muzykjem edjeIu.
Nu văd nimic dacă nu am ochelari. Н-гъ----э-ск--мы--м-- -ып--и---ъэ-ъ-рэп. Н-------- с---------- з----- с---------- Н-г-у-д-э с-I-м-л-м-, з-п-р- с-ъ-г-у-э-. ---------------------------------------- Нэгъунджэ скIэмылъмэ, зыпари слъэгъурэп. 0
N----n---je------m--m--,-z-p--- slje--r-e-. N---------- s----------- z----- s---------- N-e-u-d-h-e s-I-e-y-m-e- z-p-r- s-j-g-r-e-. ------------------------------------------- Njegundzhje skIjemylmje, zypari sljegurjep.
Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. М---к-р----шэ- -ъэI- хъ-м-- -----и к-ызг--ыI---п. М------ л----- к---- х----- з----- к------------- М-з-к-р л-э-э- к-э-у х-у-э- з-п-р- к-ы-г-р-I-р-п- ------------------------------------------------- Музыкэр лъэшэу къэIу хъумэ, зыпари къызгурыIорэп. 0
M--ykj-r---e-hj-u kj-Iu-humj-,-z-p--i--yzgur--o---p. M------- l------- k---- h----- z----- k------------- M-z-k-e- l-e-h-e- k-e-u h-m-e- z-p-r- k-z-u-y-o-j-p- ---------------------------------------------------- Muzykjer ljeshjeu kjeIu humje, zypari kyzguryIorjep.
Nu miros nimic dacă sunt răcit. П------Iутхъ------х-ур-м--мэ-----ъ--эх--шI--эр-п. П------------ с---------- м---- к---------------- П-т-ъ---у-х-у с-з-х-у-э-, м-х-р к-ы-э-а-ш-э-э-э-. ------------------------------------------------- Пэтхъу-Iутхъу сызыхъурэм, мэхэр къызэхасшIэхэрэп. 0
Pje-h--------s-zyh-r-em,---ehjer-ky-je-as---jeh-e-j-p. P----------- s---------- m------ k-------------------- P-e-h---u-h- s-z-h-r-e-, m-e-j-r k-z-e-a-s-I-e-j-r-e-. ------------------------------------------------------ Pjethu-Iuthu syzyhurjem, mjehjer kyzjehasshIjehjerjep.
Luăm un taxi dacă plouă. О----ъ-щ-ы--ъумэ-----с--тэ-----. О-- к----- х----- т---- т------- О-х к-е-х- х-у-э- т-к-и т-у-ы-ы- -------------------------------- Ощх къещхы хъумэ, такси тэубыты. 0
Os--- ke--hhy--um--- t--si-t---byt-. O---- k------ h----- t---- t-------- O-h-h k-s-h-y h-m-e- t-k-i t-e-b-t-. ------------------------------------ Oshhh keshhhy humje, taksi tjeubyty.
Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. Лотер--к-э-к-э-хь--э, -эрэ-у-а-у--ъэ-к-у-ь--т. Л--------- к--------- з--------- к------------ Л-т-р-е-I- к-э-х-ы-э- з-р-д-н-е- к-э-к-у-ь-щ-. ---------------------------------------------- ЛотереекIэ къэтхьымэ, зэрэдунаеу къэткIухьащт. 0
L--e-eekI-- k-eth--m-e-----rj-d-naeu -je-k-u-'-shh-. L---------- k---------- z----------- k-------------- L-t-r-e-I-e k-e-h-y-j-, z-e-j-d-n-e- k-e-k-u-'-s-h-. ---------------------------------------------------- LotereekIje kjeth'ymje, zjerjedunaeu kjetkIuh'ashht.
Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. Ар --ъ-л-ф---) ш-э--у--ъ---сы-ьмэ,-тэ---эны- -ыу--эщ-. А- (---------- ш----- к----------- т- ш----- т-------- А- (-ъ-л-ф-г-) ш-э-э- к-э-ы-ы-ь-э- т- ш-э-ы- т-у-л-щ-. ------------------------------------------------------ Ар (хъулъфыгъ) шIэхэу къэмысыжьмэ, тэ шхэныр тыублэщт. 0
A--(hul---- s-I-e-jeu-k--mys-z-'mje,-tj- shhjenyr--yubl--s--t. A- (------- s-------- k------------- t-- s------- t----------- A- (-u-f-g- s-I-e-j-u k-e-y-y-h-m-e- t-e s-h-e-y- t-u-l-e-h-t- -------------------------------------------------------------- Ar (hulfyg) shIjehjeu kjemysyzh'mje, tje shhjenyr tyubljeshht.

Limbile Uniunii Europene

Uniunea Europeană numără astăzi peste 25 de state. În viitor, vor fi şi mai multe. O ţară devine membră alături de limba sa. Astăzi, se vorbesc 20 de limbi diferite în Uniunea Europeană. Toate limbile Uniunii Europene au drepturi egale. Această diversitate a limbilor este fascinantă. Dar poate duce şi la probleme. Scepticii cred că numărul mare de limbi este un obstacol pentru Uniunea Europeana. Împiedică colaborarea eficientă. Mulţi cred că ar trebui să existe o limbă comună. Aceasta ar pemite tuturor ţărilor să se înţeleagă între ele. Dar nu este atât de simplu. Nu putem numi nicio limbă unică oficială. Celelalte limbi s-ar simţi dezavantajate. Iar în Europa, nu există nicio limbă cu adevărat neutră. O limbă artificială ca Esperanto nu funcţionează. Pentru că limbile reflectă mereu cultura ţării. De aceea nicio ţară nu vrea să renunţe la limba sa. Ţările consideră că limba lor face parte din identitatea lor. Politica lingvistică este un punct important pe agenda UE. Există chiar şi un comisar pentru multilingvism. Uniunea Europeană are majoritatea traducătorilor şi interpreţilor din lume. În jur de 3500 de persoane lucrează pentru a face un acord posibil. În ciuda acestui lucru, documentele nu pot fi mereu traduse. Ar costa prea mulţi bani şi timp. Majoritatea documentelor sunt traduse doar în câteva limbi. Numărul crescut de limbi este una dintre cele mai mari provocări ale UE. Europa trebuie să se unească dar fără a-şi pierde numeroasele identităţi!