Dicționar de expresii

ro Indicaţii de drum   »   ad Гъогум кIэупчIэн

40 [patruzeci]

Indicaţii de drum

Indicaţii de drum

40 [тIокIитIу]

40 [tIokIitIu]

Гъогум кIэупчIэн

[Gogum kIjeupchIjen]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Adyghe Joaca Mai mult
Scuzaţi-mă! Ем-кIу ----Iы! ЕмыкIу умышIы! Е-ы-I- у-ы-I-! -------------- ЕмыкIу умышIы! 0
E-y-Iu---y-h--! EmykIu umyshIy! E-y-I- u-y-h-y- --------------- EmykIu umyshIy!
Mă puteţi ajuta? Iэпы-эг-у укъы----ъ--------I-щ-а? IэпыIэгъу укъысфэхъун плъэкIыщта? I-п-I-г-у у-ъ-с-э-ъ-н п-ъ-к-ы-т-? --------------------------------- IэпыIэгъу укъысфэхъун плъэкIыщта? 0
Ijepy--e-u--kys-jehu- plj--Iysh-t-? IjepyIjegu ukysfjehun pljekIyshhta? I-e-y-j-g- u-y-f-e-u- p-j-k-y-h-t-? ----------------------------------- IjepyIjegu ukysfjehun pljekIyshhta?
Unde este aici un restaurant bun? Рес-о--н -э--у---рэ -ыщ дэ-а? Ресторан дэгъу горэ мыщ дэта? Р-с-о-а- д-г-у г-р- м-щ д-т-? ----------------------------- Ресторан дэгъу горэ мыщ дэта? 0
R-s-or-n -je-u --rj------h-dj--a? Restoran djegu gorje myshh djeta? R-s-o-a- d-e-u g-r-e m-s-h d-e-a- --------------------------------- Restoran djegu gorje myshh djeta?
Mergeţi la stânga după colţ. К-о-ъ---дэ-ь-сэмэг-м-I---ъаз-. Къогъум дэжь сэмэгумкIэ гъазэ. К-о-ъ-м д-ж- с-м-г-м-I- г-а-э- ------------------------------ Къогъум дэжь сэмэгумкIэ гъазэ. 0
Kogum d-ezh' s-e-je-um--je---z-e. Kogum djezh' sjemjegumkIje gazje. K-g-m d-e-h- s-e-j-g-m-I-e g-z-e- --------------------------------- Kogum djezh' sjemjegumkIje gazje.
Mergeţi apoi puţin drept înainte. Е----- з---I-у -IэкIу-- -ъу---. ЕтIанэ занкIэу тIэкIурэ шъукIу. Е-I-н- з-н-I-у т-э-I-р- ш-у-I-. ------------------------------- ЕтIанэ занкIэу тIэкIурэ шъукIу. 0
E--a--- --nkIj-- t-j----r-- s-uk--. EtIanje zankIjeu tIjekIurje shukIu. E-I-n-e z-n-I-e- t-j-k-u-j- s-u-I-. ----------------------------------- EtIanje zankIjeu tIjekIurje shukIu.
Mergeţi apoi o sută de metri la dreapta. Е---нэ -ж--г-у--Iэ---угъ-з----три--- ---к--. ЕтIанэ джабгъумкIэ жъугъази метришъэ шъукIу. Е-I-н- д-а-г-у-к-э ж-у-ъ-з- м-т-и-ъ- ш-у-I-. -------------------------------------------- ЕтIанэ джабгъумкIэ жъугъази метришъэ шъукIу. 0
E-I---e---h--gu-kI-- zhugaz--metri--j- -h-k--. EtIanje dzhabgumkIje zhugazi metrishje shukIu. E-I-n-e d-h-b-u-k-j- z-u-a-i m-t-i-h-e s-u-I-. ---------------------------------------------- EtIanje dzhabgumkIje zhugazi metrishje shukIu.
Puteţi lua şi autobuzul. А--обу----шъ---Iыс-ь------ул-э-I---. Автобусым шъуитIысхьани шъулъэкIыщт. А-т-б-с-м ш-у-т-ы-х-а-и ш-у-ъ-к-ы-т- ------------------------------------ Автобусым шъуитIысхьани шъулъэкIыщт. 0
A-tob---- s--itIysh'-n- shul-e-I---h-. Avtobusym shuitIysh'ani shuljekIyshht. A-t-b-s-m s-u-t-y-h-a-i s-u-j-k-y-h-t- -------------------------------------- Avtobusym shuitIysh'ani shuljekIyshht.
Puteţi lua şi tramvaiul. Тр--ва--и-шъ-итIыс-ь--- шъул-эк-ы-т. Трамвайми шъуитIысхьани шъулъэкIыщт. Т-а-в-й-и ш-у-т-ы-х-а-и ш-у-ъ-к-ы-т- ------------------------------------ Трамвайми шъуитIысхьани шъулъэкIыщт. 0
Tramvaj-i-shuitIys-'--i--hul-----s--t. Tramvajmi shuitIysh'ani shuljekIyshht. T-a-v-j-i s-u-t-y-h-a-i s-u-j-k-y-h-t- -------------------------------------- Tramvajmi shuitIysh'ani shuljekIyshht.
Puteţi pur şi simplu să mă urmaţi. С--ж --у-тэу ма---э--э ---къ-кIон- ш-у-ъ-кIы--. Сауж шъуитэу машинэкIэ шъукъэкIони шъулъэкIыщт. С-у- ш-у-т-у м-ш-н-к-э ш-у-ъ-к-о-и ш-у-ъ-к-ы-т- ----------------------------------------------- Сауж шъуитэу машинэкIэ шъукъэкIони шъулъэкIыщт. 0
S------h-i--eu -as-----kIj- s--kj---oni ---lj-kIys--t. Sauzh shuitjeu mashinjekIje shukjekIoni shuljekIyshht. S-u-h s-u-t-e- m-s-i-j-k-j- s-u-j-k-o-i s-u-j-k-y-h-t- ------------------------------------------------------ Sauzh shuitjeu mashinjekIje shukjekIoni shuljekIyshht.
Cum ajung la stadionul de fotbal? Фу---- зы-е--эх-р- с--дио-ым--ы------у-с-----I-н---ъэкIы--? Футбол зыщешIэхэрэ стадионым сыдэущтэу секIолIэн слъэкIыщт? Ф-т-о- з-щ-ш-э-э-э с-а-и-н-м с-д-у-т-у с-к-о-I-н с-ъ-к-ы-т- ----------------------------------------------------------- Футбол зыщешIэхэрэ стадионым сыдэущтэу секIолIэн слъэкIыщт? 0
F-t-o--zysh-e---je-je-je -ta-i-n-- syd--u---t-e- s-kIol-jen-sljek--s-h-? Futbol zyshheshIjehjerje stadionym sydjeushhtjeu sekIolIjen sljekIyshht? F-t-o- z-s-h-s-I-e-j-r-e s-a-i-n-m s-d-e-s-h-j-u s-k-o-I-e- s-j-k-y-h-t- ------------------------------------------------------------------------ Futbol zyshheshIjehjerje stadionym sydjeushhtjeu sekIolIjen sljekIyshht?
Treceţi podul! Лъ---джым-шъ----ы-ыкI! Лъэмыджым шъузэпырыкI! Л-э-ы-ж-м ш-у-э-ы-ы-I- ---------------------- Лъэмыджым шъузэпырыкI! 0
Lj-my-z------u-j---ry--! Ljemydzhym shuzjepyrykI! L-e-y-z-y- s-u-j-p-r-k-! ------------------------ Ljemydzhym shuzjepyrykI!
Mergeţi prin tunel! Туннелым-Iэ--ъ---э--! ТуннелымкIэ шъучIэкI! Т-н-е-ы-к-э ш-у-I-к-! --------------------- ТуннелымкIэ шъучIэкI! 0
T--n-lym-I-e --uchIj-kI! TunnelymkIje shuchIjekI! T-n-e-y-k-j- s-u-h-j-k-! ------------------------ TunnelymkIje shuchIjekI!
Mergeţi până la al treilea semafor. Я-э-э-э----з----ы- ---э--ъу-I-. Ящэнэрэ гъозэнэфым нэсэ шъукIу. Я-э-э-э г-о-э-э-ы- н-с- ш-у-I-. ------------------------------- Ящэнэрэ гъозэнэфым нэсэ шъукIу. 0
Ja--hje--e--e -oz-en--fy--n--sje--hukIu. Jashhjenjerje gozjenjefym njesje shukIu. J-s-h-e-j-r-e g-z-e-j-f-m n-e-j- s-u-I-. ---------------------------------------- Jashhjenjerje gozjenjefym njesje shukIu.
Viraţi prima stradă la dreapta. ЕтIан- ш-у-----гъ---э апэр- г---э--ум шъ--ы--у. ЕтIанэ шъуиджабгъукIэ апэрэ гъэзэгъум шъурыкIу. Е-I-н- ш-у-д-а-г-у-I- а-э-э г-э-э-ъ-м ш-у-ы-I-. ----------------------------------------------- ЕтIанэ шъуиджабгъукIэ апэрэ гъэзэгъум шъурыкIу. 0
Et---je-sh-idz-ab-u-Ij---p-e-j--gjez--g---s--rykIu. EtIanje shuidzhabgukIje apjerje gjezjegum shurykIu. E-I-n-e s-u-d-h-b-u-I-e a-j-r-e g-e-j-g-m s-u-y-I-. --------------------------------------------------- EtIanje shuidzhabgukIje apjerje gjezjegum shurykIu.
Mergeţi apoi drept înainte la următoarea intersecţie. ЕтI--э за--Iэ- гъ-гу-зэ-эк-ым шъ---п---к-и шъ--I-. ЕтIанэ занкIэу гъогу зэхэкIым шъузэпырыкIи шъукIу. Е-I-н- з-н-I-у г-о-у з-х-к-ы- ш-у-э-ы-ы-I- ш-у-I-. -------------------------------------------------- ЕтIанэ занкIэу гъогу зэхэкIым шъузэпырыкIи шъукIу. 0
E-Ia-j- --nkIj-- gog- z--------m--huzj--y-y-I---hu--u. EtIanje zankIjeu gogu zjehjekIym shuzjepyrykIi shukIu. E-I-n-e z-n-I-e- g-g- z-e-j-k-y- s-u-j-p-r-k-i s-u-I-. ------------------------------------------------------ EtIanje zankIjeu gogu zjehjekIym shuzjepyrykIi shukIu.
Scuzaţi-mă, cum ajung la aeroport? Е-ы-Iу ---шIы- сы--ущт-у аэ-о--р-ым-с-----н--л--кIыщта? ЕмыкIу умышIы, сыдэущтэу аэропортым сынэсын слъэкIыщта? Е-ы-I- у-ы-I-, с-д-у-т-у а-р-п-р-ы- с-н-с-н с-ъ-к-ы-т-? ------------------------------------------------------- ЕмыкIу умышIы, сыдэущтэу аэропортым сынэсын слъэкIыщта? 0
E-ykI--u-y---y,---dj-us-ht-e- aj-rop--tym--ynj--yn s-j--I-s-hta? EmykIu umyshIy, sydjeushhtjeu ajeroportym synjesyn sljekIyshhta? E-y-I- u-y-h-y- s-d-e-s-h-j-u a-e-o-o-t-m s-n-e-y- s-j-k-y-h-t-? ---------------------------------------------------------------- EmykIu umyshIy, sydjeushhtjeu ajeroportym synjesyn sljekIyshhta?
Cel mai bine luaţi metroul. М-тромкIэ--кIом- н--ь-ш--. МетромкIэ укIомэ нахьышIу. М-т-о-к-э у-I-м- н-х-ы-I-. -------------------------- МетромкIэ укIомэ нахьышIу. 0
M-----k--- --I-m-e-n-h-ysh-u. MetromkIje ukIomje nah'yshIu. M-t-o-k-j- u-I-m-e n-h-y-h-u- ----------------------------- MetromkIje ukIomje nah'yshIu.
Mergeţi până la ultima staţie. Аужы-- у-у-----нэ-. Аужырэ уцупIэм нэс. А-ж-р- у-у-I-м н-с- ------------------- Аужырэ уцупIэм нэс. 0
Au------ ucu-Ij----je-. Auzhyrje ucupIjem njes. A-z-y-j- u-u-I-e- n-e-. ----------------------- Auzhyrje ucupIjem njes.

Limbajul animalelor

Când vrem să ne exprimăm, folosim vorbirea noastră. Animalele au, de asemenea, propria lor limbă. Și o folosesc exact ca noi, oamenii. Adică, ele vorbesc unele cu altele, în scopul de a face schimb de informații. Practic, fiecare specie de animale are o anumită limbă. Chiar și termitele comunică între ele. Când sunt în pericol, îşi lovesc corpurile de pământ. Acesta este modul lor de a se avertiza reciproc. Alte specii de animale fluieră atunci când se apropie de duşmani. Albinele vorbesc între ele prin dans. Prin aceasta, ele arată altor albine unde există ceva de mâncare. Balenele scot sunete care pot fi auzite de la 5000 km distanță. Ele comunică unele cu altele prin cântece speciale. De asemenea, elefanţii comunică între ei prin diferite semnale acustice. Dar oamenii nu le pot auzi. Cele mai multe din limbajele animalelor sunt foarte complicate. Ele constau dintr-o combinație de diferite semne. Sunt utilizate semnale optice, acustice şi chimice. Pe de altă parte, animalele folosesc diferite gesturi. Până acum, oamenii au învățat limbajul animalelor de companie. Ei știu când câinii sunt fericiți. Și pot recunoaște atunci când pisicile vor să fie lăsate în pace. Cu toate acestea, limbajul câinilor și al pisicilor este cu totul diferit. Multe semnale sunt exact opuse. Mult timp s-a crezut că aceste două animale, pur și simplu nu se agreează reciproc. Dar ele pur şi simplu se înțeleg greșit unul pe celălalt. Acest lucru duce la problemele dintre câini și pisici. Deci, chiar şi animalele se luptă din cauza neînțelegerilor ...
Știați?
Sârba este limba nativă a peste 12 milioane de oameni. Majoritatea acestor oameni trăiesc în Serbia și în alte țări din sud-estul Europei. Sârba este parte din limbile slavice de sud. Este puternic înrudită cu croata și bosniaca. Gramatica și vocabularul sunt foarte similare. Astfel, e foarte ușor pentru sârbi, croați și bosniaci să se înțeleagă între ei. Alfabetul sârb conține 30 de litere. Fiecare are o pronunție distinctă. Intonația prezintă paralelisme cu limbile antice tonale. În China, de exemplu, timbrul silabelor schimbă semnificația. Așa se întâmplă și cu limba sârbă. Cu toate acestea, aici doar timbrul silabei accentuate joacă acest rol. Structura puternic flexionară a limbii este o altă trăsătură importantă pentru sârbă. Asta înseamnă că substantivele, verbele, adjectivele și pronumele sunt întotdeauna declinate. Dacă sunteți interesat de structuri gramaticale, ar trebui să învățați cu siguranță sârba!