Разговорник

ru В ресторане 4   »   bn রেস্টুরেন্ট ৪ – এ

32 [тридцать два]

В ресторане 4

В ресторане 4

৩২ [বত্রিশ]

32 [batriśa]

রেস্টুরেন্ট ৪ – এ

[rēsṭurēnṭa 4 – ē]

русский бенгальский Играть Больше
Одну порцию картофеля фри с кетчупом. কে--- স- এ--- ফ------ ফ---- ৷ কেচাপ সহ একটা ফ্রেঞ্চ ফ্রাই ৷ 0
k----- s--- ē---- p------ p---'i kē---- s--- ē---- p------ p----i kēcāpa saha ēkaṭā phrēñca phrā'i k-c-p- s-h- ē-a-ā p-r-ñ-a p-r-'i ------------------------------'-
И две порции с майонезом. এব- ম----- স- দ--- ৷ এবং মেয়নিজ সহ দুটো ৷ 0
ē--- m------- s--- d--- ēb-- m------- s--- d--ō ēbaṁ mēẏanija saha duṭō ē-a- m-ẏ-n-j- s-h- d-ṭ- -----------------------
И три порции жареных сосисок с горчицей. এব- ক------- স- ত---- স--- ৷ এবং কাসুন্দি সহ তিনটে সসেজ ৷ 0
ē--- k------ s--- t----- s----- ēb-- k------ s--- t----- s----a ēbaṁ kāsundi saha tinaṭē sasēja ē-a- k-s-n-i s-h- t-n-ṭ- s-s-j- -------------------------------
Какие овощи у Вас есть? আপ--- ক--- ক- ক- স--- আ--? আপনার কাছে কী কী সবজি আছে? 0
ā------ k---- k- k- s----- ā---? āp----- k---- k- k- s----- ā---? āpanāra kāchē kī kī sabaji āchē? ā-a-ā-a k-c-ē k- k- s-b-j- ā-h-? -------------------------------?
У Вас есть фасоль? আপ--- ক--- ক- ব-- (শ--- ম-------) আ--? আপনার কাছে কি বিন (শিম, মটরশুঁটি) আছে? 0
Ā------ k---- k- b--- (ś---, m--------̐ṭ-) ā---? Āp----- k---- k- b--- (ś---- m-----------) ā---? Āpanāra kāchē ki bina (śima, maṭaraśum̐ṭi) āchē? Ā-a-ā-a k-c-ē k- b-n- (ś-m-, m-ṭ-r-ś-m̐ṭ-) ā-h-? ----------------------(----,----------̐--)-----?
У Вас есть цветная капуста? আপ--- ক--- ক- ফ----- আ--? আপনার কাছে কি ফুলকপি আছে? 0
Ā------ k---- k- p-------- ā---? Āp----- k---- k- p-------- ā---? Āpanāra kāchē ki phulakapi āchē? Ā-a-ā-a k-c-ē k- p-u-a-a-i ā-h-? -------------------------------?
Я люблю кукурузу. আম-- ম----- ভ----- খ--- ভ-- ল--- ৷ আমার মিষ্টি ভুট্টা খেতে ভাল লাগে ৷ 0
Ā---- m---- b----- k---- b---- l--- Ām--- m---- b----- k---- b---- l--ē Āmāra miṣṭi bhuṭṭā khētē bhāla lāgē Ā-ā-a m-ṣ-i b-u-ṭ- k-ē-ē b-ā-a l-g- -----------------------------------
Я люблю огурцы. আম-- শ-- খ--- ভ-- ল--- ৷ আমার শশা খেতে ভাল লাগে ৷ 0
ā---- ś--- k---- b---- l--- ām--- ś--- k---- b---- l--ē āmāra śaśā khētē bhāla lāgē ā-ā-a ś-ś- k-ē-ē b-ā-a l-g- ---------------------------
Я люблю помидоры. আম-- ট---- খ--- ভ-- ল--- ৷ আমার টমেটো খেতে ভাল লাগে ৷ 0
ā---- ṭ----- k---- b---- l--- ām--- ṭ----- k---- b---- l--ē āmāra ṭamēṭō khētē bhāla lāgē ā-ā-a ṭ-m-ṭ- k-ē-ē b-ā-a l-g- -----------------------------
Вы тоже любите зелёный лук? আপ-- ক- ল--- (প----- জ---- ত-----) খ--- প---- ক---? আপনি কি লীকও (পেঁয়াজ জাতীয় তরকারি) খেতে পছন্দ করেন? 0
ā---- k- l---'ō (p--̐ẏ--- j----- t-------) k---- p------- k-----? āp--- k- l----- (p------- j----- t-------) k---- p------- k-----? āpani ki līka'ō (pēm̐ẏāja jātīẏa tarakāri) khētē pachanda karēna? ā-a-i k- l-k-'ō (p-m̐ẏ-j- j-t-ẏ- t-r-k-r-) k-ē-ē p-c-a-d- k-r-n-? -------------'--(---̐--------------------)----------------------?
Вы тоже любите квашеную капусту? আপ-- ক- ব---- ক--- খ--- প---- ক---? আপনি কি বাঁধা কপিও খেতে পছন্দ করেন? 0
Ā---- k- b--̐d-- k---'ō k---- p------- k-----? Āp--- k- b------ k----- k---- p------- k-----? Āpani ki bām̐dhā kapi'ō khētē pachanda karēna? Ā-a-i k- b-m̐d-ā k-p-'ō k-ē-ē p-c-a-d- k-r-n-? ------------̐--------'-----------------------?
Вы тоже любите чечевицу? আপ-- ক- ড--- খ--- প---- ক---? আপনি কি ডালও খেতে পছন্দ করেন? 0
Ā---- k- ḍ---'ō k---- p------- k-----? Āp--- k- ḍ----- k---- p------- k-----? Āpani ki ḍāla'ō khētē pachanda karēna? Ā-a-i k- ḍ-l-'ō k-ē-ē p-c-a-d- k-r-n-? -------------'-----------------------?
Ты тоже любишь морковь? তু-- ক- গ---- খ--- প---- ক-? তুমি কি গাজরও খেতে পছন্দ কর? 0
T--- k- g-----'ō k---- p------- k---? Tu-- k- g------- k---- p------- k---? Tumi ki gājara'ō khētē pachanda kara? T-m- k- g-j-r-'ō k-ē-ē p-c-a-d- k-r-? --------------'---------------------?
Ты тоже любишь брокколи? তু-- ক- ব-------(ফ----- জ---- ত-----) খ--- প---- ক-? তুমি কি ব্রকোলিও(ফুলকপি জাতীয় তরকারি) খেতে পছন্দ কর? 0
T--- k- b------'ō(p-------- j----- t-------) k---- p------- k---? Tu-- k- b--------(p-------- j----- t-------) k---- p------- k---? Tumi ki brakōli'ō(phulakapi jātīẏa tarakāri) khētē pachanda kara? T-m- k- b-a-ō-i'ō(p-u-a-a-i j-t-ẏ- t-r-k-r-) k-ē-ē p-c-a-d- k-r-? ---------------'-(-------------------------)--------------------?
Ты тоже любишь сладкий перец? তু-- ক- ক---------- খ--- প---- ক-? তুমি কি ক্যাপসিকামও খেতে পছন্দ কর? 0
T--- k- k----------'ō k---- p------- k---? Tu-- k- k------------ k---- p------- k---? Tumi ki kyāpasikāma'ō khētē pachanda kara? T-m- k- k-ā-a-i-ā-a'ō k-ē-ē p-c-a-d- k-r-? -------------------'---------------------?
Я не люблю лук. আম-- প----- ভ-- ল--- ন- ৷ আমার পেঁয়াজ ভাল লাগে না ৷ 0
Ā---- p--̐ẏ--- b---- l--- n- Ām--- p------- b---- l--- nā Āmāra pēm̐ẏāja bhāla lāgē nā Ā-ā-a p-m̐ẏ-j- b-ā-a l-g- n- ---------̐------------------
Я не люблю оливки. আম-- জ---- ভ-- ল--- ন- ৷ আমার জলপাই ভাল লাগে না ৷ 0
ā---- j-----'i b---- l--- n- ām--- j------- b---- l--- nā āmāra jalapā'i bhāla lāgē nā ā-ā-a j-l-p-'i b-ā-a l-g- n- ------------'---------------
Я не люблю грибы. আম-- ম----- ভ-- ল--- ন- ৷ আমার মাশরুম ভাল লাগে না ৷ 0
ā---- m------- b---- l--- n- ām--- m------- b---- l--- nā āmāra māśaruma bhāla lāgē nā ā-ā-a m-ś-r-m- b-ā-a l-g- n- ----------------------------

Тональные языки

Большинство языков, на которых говорят во всём мире, являются тональными языками. В тональных языках решающим является высота тона. Она определяет, какое значение у слов или слогов. Тем самым тон относится определённо к слову. Большинство языков, на которых говорят в Азии, являются тональными языками. Китайский, тайский и вьетнамский, например, относятся к ним. Также в Африке есть тональные языки. Многие коренные языки Америки также являются тональными языками. Индогерманские языки содержат в основном только тональные элементы. Это касается, например, шведского или сербского языка. Количество высот тона варьируется в различных языках. В китайском языки различают четыре различных тона. У слога ma может быть, таким образом, четыре значения. Это значит мама, конопля, лошадь и ругаться . Интересно, что тональные языки воздействуют на наш слух. Исследования абсолютного слуха свидетельствуют об этом. Абсолютный слух - это способность точно определять услышанные тексты. В Европе и Северной Америке абсолютный слух встречается очень редко. Менее чем 1 на 10000 человек обладают им. У китайских носителей языка это по-другому. Здесь в 9 раз больше людей с этой способностью. Когда мы были маленькими детьми, у нас у всех был абсолютный слух. Нам он необходим, чтобы научиться правильно говорить. К сожалению, он затем у большинства людей пропадает. Высота тонов, конечно, важна также в музыке. Особенно это важно для культур, в которых говорят на тональном языке. Они должны соблюдать очень точно мелодию. Иначе из красивой песни о любви получится нелепое пение.
Вы знали?
Панджаби (пенджаби) является одним из индоиранских языках. Это родной язык приблизительно для 130 миллионов человек. Большинство из них живут в Пакистане. Тем не менее, в индийском штате Пенджаб, говорят на панджабском языке. В Пакистане панджаби практически не используется в качестве письменного языка. В Индии все по-другому, потому что язык там имеет официальный статус. Письменный язык панджаби имеет собственную письменность. И у него очень долгая литературная традиция ... Были найдены тексты, которым практически 1000 лет. С фонологической точки зрения панджаби также очень интересный язык. Дело в том, что это тональный язык. В тональных языках высота ударного слога изменяет его значение. В панджаби у ударного слога может быть три различных тональных высоты. Для индоевропейских языков это очень необычно. Но это и делает панджаби очень привлекательным!