Разговорник

ru Чувства   »   bn অনুভূতি

56 [пятьдесят шесть]

Чувства

Чувства

৫৬ [ছাপ্পান্ন]

56 [chāppānna]

অনুভূতি

[anubhūti]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский бенгальский Играть Больше
Хотеть ইচ্-- -া-া ইচ-ছ- থ-ক- ই-্-া থ-ক- ---------- ইচ্ছা থাকা 0
icc-- --ā-ā icchā thākā i-c-ā t-ā-ā ----------- icchā thākā
Мы хотим. আমা-ের ই------ছ--৷ আম-দ-র ইচ-ছ- আছ- ৷ আ-া-ে- ই-্-া আ-ে ৷ ------------------ আমাদের ইচ্ছা আছে ৷ 0
ā--dē----c-hā--chē āmādēra icchā āchē ā-ā-ē-a i-c-ā ā-h- ------------------ āmādēra icchā āchē
Мы не хотим. আ-া-ের-ই--ছ--ন-ই ৷ আম-দ-র ইচ-ছ- ন-ই ৷ আ-া-ে- ই-্-া ন-ই ৷ ------------------ আমাদের ইচ্ছা নাই ৷ 0
ā-ā-ē-----ch- ---i āmādēra icchā nā'i ā-ā-ē-a i-c-ā n-'- ------------------ āmādēra icchā nā'i
Бояться ভ- পা-য়া ভয় প-ওয়- ভ- প-ও-া -------- ভয় পাওয়া 0
bh-ẏa-p--ō-ā bhaẏa pā'ōẏā b-a-a p-'-ẏ- ------------ bhaẏa pā'ōẏā
Я боюсь. আমার-ভয়--র-ে-৷ আম-র ভয় করছ- ৷ আ-া- ভ- ক-ছ- ৷ -------------- আমার ভয় করছে ৷ 0
ā-ā---b-a-a -a--chē āmāra bhaẏa karachē ā-ā-a b-a-a k-r-c-ē ------------------- āmāra bhaẏa karachē
Я не боюсь. আ-ার-ভ- করছে--- ৷ আম-র ভয় করছ- ন- ৷ আ-া- ভ- ক-ছ- ন- ৷ ----------------- আমার ভয় করছে না ৷ 0
ā---- ---ẏa--ar-ch- nā āmāra bhaẏa karachē nā ā-ā-a b-a-a k-r-c-ē n- ---------------------- āmāra bhaẏa karachē nā
Иметь время সময়----া সময় থ-ক- স-য় থ-ক- -------- সময় থাকা 0
sa-a-- thā-ā samaẏa thākā s-m-ẏ- t-ā-ā ------------ samaẏa thākā
У него есть время. তা- --ছে --য়---ে ৷ ত-র ক-ছ- সময় আছ- ৷ ত-র ক-ছ- স-য় আ-ে ৷ ------------------ তার কাছে সময় আছে ৷ 0
tā-a---c-- s-maẏ--āc-ē tāra kāchē samaẏa āchē t-r- k-c-ē s-m-ẏ- ā-h- ---------------------- tāra kāchē samaẏa āchē
У него нет времени. ত-র--া----োনো---- নে- ৷ ত-র ক-ছ- ক-ন- সময় ন-ই ৷ ত-র ক-ছ- ক-ন- স-য় ন-ই ৷ ----------------------- তার কাছে কোনো সময় নেই ৷ 0
t--- -ā-hē -ōnō s-m-ẏ- n--i tāra kāchē kōnō samaẏa nē'i t-r- k-c-ē k-n- s-m-ẏ- n-'- --------------------------- tāra kāchē kōnō samaẏa nē'i
Скучать বিরক্ত--য়- ---য়া ব-রক-ত হয়- য-ওয়- ব-র-্- হ-ে য-ও-া ---------------- বিরক্ত হয়ে যাওয়া 0
bir--t------ ---ō-ā birakta haẏē yā'ōẏā b-r-k-a h-ẏ- y-'-ẏ- ------------------- birakta haẏē yā'ōẏā
Ей скучно. স- বির-্- -য়--গ-ছে-৷ স- ব-রক-ত হয়- গ-ছ- ৷ স- ব-র-্- হ-ে গ-ছ- ৷ -------------------- সে বিরক্ত হয়ে গেছে ৷ 0
s--birak-a-h----g-c-ē sē birakta haẏē gēchē s- b-r-k-a h-ẏ- g-c-ē --------------------- sē birakta haẏē gēchē
Ей не скучно. স----র-্- হ-ে-যায় ---৷ স- ব-রক-ত হয়- য-য় ন- ৷ স- ব-র-্- হ-ে য-য় ন- ৷ ---------------------- সে বিরক্ত হয়ে যায় নি ৷ 0
sē --ra-ta --ẏ---āẏ--ni sē birakta haẏē yāẏa ni s- b-r-k-a h-ẏ- y-ẏ- n- ----------------------- sē birakta haẏē yāẏa ni
Быть голодным(ой) খিদে -াওয়া খ-দ- প-ওয়- খ-দ- প-ও-া ---------- খিদে পাওয়া 0
kh-dē-p-'-ẏā khidē pā'ōẏā k-i-ē p-'-ẏ- ------------ khidē pā'ōẏā
Вы голодные? ত-ম-দ----ি খ--ে-পেয়েছে? ত-ম-দ-র ক- খ-দ- প-য়-ছ-? ত-ম-দ-র ক- খ-দ- প-য়-ছ-? ----------------------- তোমাদের কি খিদে পেয়েছে? 0
tō-ād-ra--i-k---ē-pēẏ--hē? tōmādēra ki khidē pēẏēchē? t-m-d-r- k- k-i-ē p-ẏ-c-ē- -------------------------- tōmādēra ki khidē pēẏēchē?
Вы не голодные? ত-মা--র--- -ি---পা--ন-? ত-ম-দ-র ক- খ-দ- প-য় ন-? ত-ম-দ-র ক- খ-দ- প-য় ন-? ----------------------- তোমাদের কি খিদে পায় নি? 0
Tō-ā---- -i -hid--pā-a --? Tōmādēra ki khidē pāẏa ni? T-m-d-r- k- k-i-ē p-ẏ- n-? -------------------------- Tōmādēra ki khidē pāẏa ni?
Хотеть пить ত---টা-(ত-ষ্--)----য়-, -িপ--- -াগ-৤ ত-ষ-ট- (ত-ষ-ণ-) প-ওয়-, প-প-স- ল-গ-৤ ত-ষ-ট- (-ৃ-্-া- প-ও-া- প-প-স- ল-গ-৤ ----------------------------------- তেষ্টা (তৃষ্ণা) পাওয়া, পিপাসা লাগা৤ 0
Tēṣ------̥ṣṇ-- -ā-ō--,-p-pās--l---৤ Tēṣṭā (tr-ṣṇā) pā'ōẏā, pipāsā lāgā৤ T-ṣ-ā (-r-ṣ-ā- p-'-ẏ-, p-p-s- l-g-৤ ----------------------------------- Tēṣṭā (tr̥ṣṇā) pā'ōẏā, pipāsā lāgā৤
Они хотят пить. তাদ-- --ষ--া -ে-ে---৷ ত-দ-র ত-ষ-ট- প-য়-ছ- ৷ ত-দ-র ত-ষ-ট- প-য়-ছ- ৷ --------------------- তাদের তেষ্টা পেয়েছে ৷ 0
tā-ē-a tē--ā-p-ẏē-hē tādēra tēṣṭā pēẏēchē t-d-r- t-ṣ-ā p-ẏ-c-ē -------------------- tādēra tēṣṭā pēẏēchē
Они не хотят пить. ত---র ত-ষ্ট- --য় নি-৷ ত-দ-র ত-ষ-ট- প-য় ন- ৷ ত-দ-র ত-ষ-ট- প-য় ন- ৷ --------------------- তাদের তেষ্টা পায় নি ৷ 0
tā-ē-- -ē-ṭ---ā---ni tādēra tēṣṭā pāẏa ni t-d-r- t-ṣ-ā p-ẏ- n- -------------------- tādēra tēṣṭā pāẏa ni

Тайные языки

Языками мы хотим сообщить другим, что мы думаем и чувствуем. Понимание тем самым является самой важной задачей языка. Но иногда люди не хотят, чтобы их все понимали. Тогда они изобретают тайные языки. Тайные языки восхищают людей несколько столетий подряд. У Юлия Цезаря, например, был собственный тайный язык. Он отправлял зашифрованные послание во все области империи. Его враги не могли читать закодированные известия. Тайные языки - это защищённая коммуникация. Благодаря тайным языкам мы отличаемся от всех. Мы показываем, что мы относимся к эксклюзивной группе. Причины, почему мы используем тайные языки, существуют разные. Возлюбленные во все времена писали друг другу зашифрованные письма. Также у определённых профессиональных групп всегда был собственный язык. Так, существуют языки магов, воров и продавцов. Но зачастую тайные языки используют для политических целей. Почти каждую войну развивались тайные языки. У военных и спецслужб есть собственные эксперты по тайным языкам. Наука шифрования - криптология. Современные коды основываются на сложных математических формулах. Их очень сложно расшифровать. Без зашифрованных языков наша жизнь была бы немыслима. Повсюду сегодня работают с зашифрованными данными. Кредитные карты и электронная почта - всё сегодня работает с кодами. Особенно для детей тайные языки увлекательные. Они любят обмениваться со своими друзьями таинственными новостями. Для развития детей тайные языки очень полезные… Они способствуют развитию творчества и чувству языка!