Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   ml In the discotheque

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [നാൽപ്പത്തിയാറ്]

46 [naalppathiyaat]

In the discotheque

[discothekkil]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina malajámčina Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? ഈ-സീ---്-സൗ--്യ--ണോ? ഈ സ-റ-റ- സ-ജന-യമ-ണ-? ഈ സ-റ-റ- സ-ജ-്-മ-ണ-? -------------------- ഈ സീറ്റ് സൗജന്യമാണോ? 0
ee se--t- -o-jany--a-n-? ee seettu soujanyamaano? e- s-e-t- s-u-a-y-m-a-o- ------------------------ ee seettu soujanyamaano?
Smiem si k Vám sadnúť? എന-ക-ക------ങളു-െ അടു-്ത- --ി--കാമ-? എന-ക-ക- ന-ങ-ങള-ട- അട-ത-ത- ഇര-ക-ക-മ-? എ-ി-്-് ന-ങ-ങ-ു-െ അ-ു-്-് ഇ-ി-്-ാ-ോ- ------------------------------------ എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് ഇരിക്കാമോ? 0
e-i-ku-ni-ga-u-e ---t-u---------o? enikku ningalude aduthu erikkaamo? e-i-k- n-n-a-u-e a-u-h- e-i-k-a-o- ---------------------------------- enikku ningalude aduthu erikkaamo?
Iste. മന------. മനസ-സ-ട-. മ-സ-സ-ട-. --------- മനസ്സോടെ. 0
m-n-s---. manasode. m-n-s-d-. --------- manasode.
Ako sa Vám páči tá hudba? ന-ങ്-ൾ---്-സ-ഗ--- എ---നെ -ഷ-ടമ--്? ന-ങ-ങൾക-ക- സ-ഗ-ത- എങ-ങന- ഇഷ-ടമ-ണ-? ന-ങ-ങ-ക-ക- സ-ഗ-ത- എ-്-ന- ഇ-്-മ-ണ-? ---------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് സംഗീതം എങ്ങനെ ഇഷ്ടമാണ്? 0
n-ngal-ku-s-ng--t--- -ngan- is-tama-nu? ningalkku sangeetham engane ishtamaanu? n-n-a-k-u s-n-e-t-a- e-g-n- i-h-a-a-n-? --------------------------------------- ningalkku sangeetham engane ishtamaanu?
Je trochu hlasná. അ---പം ഉച-ചത-തി-. അൽപ-പ- ഉച-ചത-ത-ൽ. അ-പ-പ- ഉ-്-ത-ത-ൽ- ----------------- അൽപ്പം ഉച്ചത്തിൽ. 0
al-pa--ucha-hil. alppam uchathil. a-p-a- u-h-t-i-. ---------------- alppam uchathil.
Ale tá skupina hrá celkom dobre. എന---ൽ ബാ-ഡ് ന----യി-കള-ക്-ുന--ു. എന-ന-ൽ ബ-ൻഡ- നന-ന-യ- കള-ക-ക-ന-ന-. എ-്-ാ- ബ-ൻ-് ന-്-ാ-ി ക-ി-്-ു-്-ു- --------------------------------- എന്നാൽ ബാൻഡ് നന്നായി കളിക്കുന്നു. 0
e---al---and----n---i --l-kk--nu. ennaal baand nannaayi kalikkunnu. e-n-a- b-a-d n-n-a-y- k-l-k-u-n-. --------------------------------- ennaal baand nannaayi kalikkunnu.
Chodievate sem často? ന-ങ--ൾ--ല-്പ---- ----െ ---റ--്-ോ? ന-ങ-ങൾ പലപ-പ-ഴ-- ഇവ-ട- വര-റ-ണ-ട-? ന-ങ-ങ- പ-പ-പ-ഴ-ം ഇ-ി-െ വ-ാ-ു-്-ോ- --------------------------------- നിങ്ങൾ പലപ്പോഴും ഇവിടെ വരാറുണ്ടോ? 0
ni---l p-lappo-hu--e---e ----ar---o? ningal palappozhum evide varaarundo? n-n-a- p-l-p-o-h-m e-i-e v-r-a-u-d-? ------------------------------------ ningal palappozhum evide varaarundo?
Nie, toto je prvý raz. ഇ-്-,-ഇത--്യമാ-്. ഇല-ല, ഇത-ദ-യമ-ണ-. ഇ-്-, ഇ-ാ-്-മ-ണ-. ----------------- ഇല്ല, ഇതാദ്യമാണ്. 0
illa- i----d--ma--u. illa, ithaadyamaanu. i-l-, i-h-a-y-m-a-u- -------------------- illa, ithaadyamaanu.
Ešte som tu nebol. ഞാന-വി---പ-യിട്-ി-്-. ഞ-ന-വ-ട- പ-യ-ട-ട-ല-ല. ഞ-ന-വ-ട- പ-യ-ട-ട-ല-ല- --------------------- ഞാനിവിടെ പോയിട്ടില്ല. 0
n--n-vi-e --yi-t---a. njanivide poyittilla. n-a-i-i-e p-y-t-i-l-. --------------------- njanivide poyittilla.
Zatancujete si? ന---ങ-----്ത----യ--ുമോ ന-ങ-ങൾ ന-ത-ത- ച-യ-യ-മ-- ന-ങ-ങ- ന-ത-ത- ച-യ-യ-മ-ാ ----------------------- നിങ്ങൾ നൃത്തം ചെയ്യുമോ 0
ning-- n-it--m---e--u-e-aa ningal nritham cheyyumehaa n-n-a- n-i-h-m c-e-y-m-h-a -------------------------- ningal nritham cheyyumehaa
Možno neskôr. ഒ-ു-പക്-- -ി-്ന--്. ഒര- പക-ഷ- പ-ന-ന-ട-. ഒ-ു പ-്-െ പ-ന-ന-ട-. ------------------- ഒരു പക്ഷെ പിന്നീട്. 0
o-u--aks-- pi-----. oru pakshe pinneet. o-u p-k-h- p-n-e-t- ------------------- oru pakshe pinneet.
Neviem tak dobre tancovať. എ---്-് അത്ര-നന്---- ന---ത- ച--്യാൻ-------്ല. എന-ക-ക- അത-ര നന-ന-യ- ന-ത-ത- ച-യ-യ-ൻ കഴ-യ-ല-ല. എ-ി-്-് അ-്- ന-്-ാ-ി ന-ത-ത- ച-യ-യ-ൻ ക-ി-ി-്-. --------------------------------------------- എനിക്ക് അത്ര നന്നായി നൃത്തം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. 0
e-i--- a-hra ------y--nr-t--- chey-a-- ka----il-a. enikku athra nannaayi nritham cheyyaan kazhiyilla. e-i-k- a-h-a n-n-a-y- n-i-h-m c-e-y-a- k-z-i-i-l-. -------------------------------------------------- enikku athra nannaayi nritham cheyyaan kazhiyilla.
To je celkom jednoduché. അ---വള-െ -ളുപ---ാ--. അത- വളര- എള-പ-പമ-ണ-. അ-് വ-ര- എ-ു-്-മ-ണ-. -------------------- അത് വളരെ എളുപ്പമാണ്. 0
a--u val--e-elu----aa--. athu valare eluppamaanu. a-h- v-l-r- e-u-p-m-a-u- ------------------------ athu valare eluppamaanu.
Ukážem Vám to. ഞാ- -ി---ക- ക-ണി--ചു ---ം. ഞ-ൻ ന-നക-ക- ക-ണ-ച-ച- തര--. ഞ-ൻ ന-ന-്-് ക-ണ-ച-ച- ത-ാ-. -------------------------- ഞാൻ നിനക്ക് കാണിച്ചു തരാം. 0
n--an ni---k- -a---------a--a-. njaan ninakku kaanichu tharaam. n-a-n n-n-k-u k-a-i-h- t-a-a-m- ------------------------------- njaan ninakku kaanichu tharaam.
Nie, radšej niekedy inokedy. ഇ---- മ--റ-രു സ--- ന-----. ഇല-ല, മറ-റ-ര- സമയ- നല-ലത-. ഇ-്-, മ-്-ൊ-ു സ-യ- ന-്-ത-. -------------------------- ഇല്ല, മറ്റൊരു സമയം നല്ലത്. 0
i--a,--a----- ---a-a- --l-at-u. illa, mattoru samayam nallathu. i-l-, m-t-o-u s-m-y-m n-l-a-h-. ------------------------------- illa, mattoru samayam nallathu.
Čakáte na niekoho? നിങ്-ൾ ---്--ങ്കില-- വ--്ട- ക-ത-തി-ി--------ോ? ന-ങ-ങൾ ആർക-ക-ങ-ക-ല-- വ-ണ-ട- ക-ത-ത-ര-ക-ക-കയ-ണ-? ന-ങ-ങ- ആ-ക-ക-ങ-ക-ല-ം വ-ണ-ട- ക-ത-ത-ര-ക-ക-ക-ാ-ോ- ---------------------------------------------- നിങ്ങൾ ആർക്കെങ്കിലും വേണ്ടി കാത്തിരിക്കുകയാണോ? 0
n-ng-l-aarkken--l---v-n-- k-at--r--k--ayaano? ningal aarkkengilum vendi kaathirikkukayaano? n-n-a- a-r-k-n-i-u- v-n-i k-a-h-r-k-u-a-a-n-? --------------------------------------------- ningal aarkkengilum vendi kaathirikkukayaano?
Áno, na môjho priateľa. അ--- ----െ-സു-ൃത്---്. അത-, എന-റ- സ-ഹ-ത-ത-ന-. അ-െ- എ-്-െ സ-ഹ-ത-ത-ന-. ---------------------- അതെ, എന്റെ സുഹൃത്തിന്. 0
athe- ent--suhr-t-inu. athe, ente suhruthinu. a-h-, e-t- s-h-u-h-n-. ---------------------- athe, ente suhruthinu.
Tam vzadu už prichádza! അ-ൻ---്ങ----ു -രു----! അവൻ അങ-ങ-ട-ട- വര-ന-ന-! അ-ൻ അ-്-ോ-്-ു വ-ു-്-ു- ---------------------- അവൻ അങ്ങോട്ടു വരുന്നു! 0
avan--n-ot-u -aru---! avan angottu varunnu! a-a- a-g-t-u v-r-n-u- --------------------- avan angottu varunnu!

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!