Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   ka დისკოთეკაზე

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [ორმოცდაექვსი]

46 [ormotsdaekvsi]

დისკოთეკაზე

[disk'otek'aze]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gruzínčina Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? ე- ად---------სუფალი-? ე- ა----- თ----------- ე- ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-ა- ---------------------- ეს ადგილი თავისუფალია? 0
es---g--i--avis-----a? e- a----- t----------- e- a-g-l- t-v-s-p-l-a- ---------------------- es adgili tavisupalia?
Smiem si k Vám sadnúť? შ-ი---ბ- --ვე-თან დ-ვჯდ-? შ------- თ------- დ------ შ-ი-ლ-ბ- თ-ვ-ნ-ა- დ-ვ-დ-? ------------------------- შეიძლება თქვენთან დავჯდე? 0
sh-idz-----------a- d-v--e? s--------- t------- d------ s-e-d-l-b- t-v-n-a- d-v-d-? --------------------------- sheidzleba tkventan davjde?
Iste. ს-ამოვნებ-თ. ს----------- ს-ა-ო-ნ-ბ-თ- ------------ სიამოვნებით. 0
si---v-ebi-. s----------- s-a-o-n-b-t- ------------ siamovnebit.
Ako sa Vám páči tá hudba? როგორ--ოგ-------სიკ-? რ---- მ------ მ------ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ მ-ს-კ-? --------------------- როგორ მოგწონთ მუსიკა? 0
ro--r-mo---'--t m--i--a? r---- m-------- m------- r-g-r m-g-s-o-t m-s-k-a- ------------------------ rogor mogts'ont musik'a?
Je trochu hlasná. ც--ა ხ-აუ-ი---ა. ც--- ხ---------- ც-ტ- ხ-ა-რ-ა-ი-. ---------------- ცოტა ხმაურიანია. 0
t-o-'a khmau-i-n--. t----- k----------- t-o-'- k-m-u-i-n-a- ------------------- tsot'a khmauriania.
Ale tá skupina hrá celkom dobre. მ--რ-მ -- ----ი-კ----- უკ-ავ-. მ----- ე- ჯ---- კ----- უ------ მ-გ-ა- ე- ჯ-უ-ი კ-რ-ა- უ-რ-ვ-. ------------------------------ მაგრამ ეს ჯგუფი კარგად უკრავს. 0
ma-r-m es--g-pi -'a--a--uk----s. m----- e- j---- k------ u------- m-g-a- e- j-u-i k-a-g-d u-'-a-s- -------------------------------- magram es jgupi k'argad uk'ravs.
Chodievate sem často? ა---შ---დ-ხ-რთ? ა- ხ----- ხ---- ა- ხ-ი-ა- ხ-რ-? --------------- აქ ხშირად ხართ? 0
ak-k--h--ad ---rt? a- k------- k----- a- k-s-i-a- k-a-t- ------------------ ak khshirad khart?
Nie, toto je prvý raz. ა-ა------ე--დ. ა--- პ-------- ა-ა- პ-რ-ე-ა-. -------------- არა, პირველად. 0
a------irv-la-. a--- p--------- a-a- p-i-v-l-d- --------------- ara, p'irvelad.
Ešte som tu nebol. ა- -რა----ს-ვ-ოფ-----. ა- ა------- ვ--------- ა- ა-ა-დ-ო- ვ-ო-ი-ვ-რ- ---------------------- აქ არასდროს ვყოფილვარ. 0
ak --as---s v-opi----. a- a------- v--------- a- a-a-d-o- v-o-i-v-r- ---------------------- ak arasdros vqopilvar.
Zatancujete si? ც-კ-ავთ? ც------- ც-კ-ა-თ- -------- ცეკვავთ? 0
ts-k'v---? t--------- t-e-'-a-t- ---------- tsek'vavt?
Možno neskôr. ა-ბა---ოგ-ი---ბი-. ა---- მ----------- ა-ბ-თ მ-გ-ი-ნ-ბ-თ- ------------------ ალბათ მოგვიანებით. 0
alb-t mogv--n-bit. a---- m----------- a-b-t m-g-i-n-b-t- ------------------ albat mogvianebit.
Neviem tak dobre tancovať. კ----- ვერ--ცე--ა-. კ----- ვ-- ვ------- კ-რ-ა- ვ-რ ვ-ე-ვ-ვ- ------------------- კარგად ვერ ვცეკვავ. 0
k-a-g-- -e- vts-k---v. k------ v-- v--------- k-a-g-d v-r v-s-k-v-v- ---------------------- k'argad ver vtsek'vav.
To je celkom jednoduché. ეს---ლ-ა- -დვ---ა. ე- ძ----- ა------- ე- ძ-ლ-ა- ა-ვ-ლ-ა- ------------------ ეს ძალიან ადვილია. 0
e- ---li-n-----lia. e- d------ a------- e- d-a-i-n a-v-l-a- ------------------- es dzalian advilia.
Ukážem Vám to. გა-ვენებ-. გ--------- გ-ჩ-ე-ე-თ- ---------- გაჩვენებთ. 0
g-ch--n-bt. g---------- g-c-v-n-b-. ----------- gachvenebt.
Nie, radšej niekedy inokedy. არა--სჯ-------- დ--ს. ა--- ს---- ს--- დ---- ა-ა- ს-ო-ს ს-ვ- დ-ო-. --------------------- არა, სჯობს სხვა დროს. 0
a-a, s--bs-skhva -r--. a--- s---- s---- d---- a-a- s-o-s s-h-a d-o-. ---------------------- ara, sjobs skhva dros.
Čakáte na niekoho? ვ---------დებ-თ? ვ----- ე-------- ვ-ნ-ე- ე-ო-ე-ი-? ---------------- ვინმეს ელოდებით? 0
vinme--e-o-eb--? v----- e-------- v-n-e- e-o-e-i-? ---------------- vinmes elodebit?
Áno, na môjho priateľa. დ-ა---ჩე-ს--ე--ბ-რს. დ---- ჩ--- მ-------- დ-ა-, ჩ-მ- მ-გ-ბ-რ-. -------------------- დიახ, ჩემს მეგობარს. 0
d-a-h, che-- -e-o-ar-. d----- c---- m-------- d-a-h- c-e-s m-g-b-r-. ---------------------- diakh, chems megobars.
Tam vzadu už prichádza! აი -სი-, მ--ის! ა- ი---- მ----- ა- ი-ი-, მ-დ-ს- --------------- აი ისიც, მოდის! 0
a--isi-s,-m--is! a- i----- m----- a- i-i-s- m-d-s- ---------------- ai isits, modis!

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!