Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   tl In the discotheque

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [apatnapu’t anim]

In the discotheque

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina filipínčina Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? M----a---po b- d-to? M-- n------ b- d---- M-y n-k-u-o b- d-t-? -------------------- May nakaupo ba dito? 0
Smiem si k Vám sadnúť? Maaari -a-ak--g--mu-o -- ---- -o? M----- b- a---- u---- s- t--- m-- M-a-r- b- a-o-g u-u-o s- t-b- m-? --------------------------------- Maaari ba akong umupo sa tabi mo? 0
Iste. S---. S---- S-g-. ----- Sige. 0
Ako sa Vám páči tá hudba? N---g-s--han-m- b- a-- -u-ik-?-- G-s-o ---ba-yu---tug-ug--? N----------- m- b- a-- M------ / G---- m- b- y--- t-------- N-g-g-s-u-a- m- b- a-g M-s-k-? / G-s-o m- b- y-n- t-g-u-a-? ----------------------------------------------------------- Nagugustuhan mo ba ang Musika? / Gusto mo ba yung tugtugan? 0
Je trochu hlasná. M---- m-laka-. M---- m------- M-d-o m-l-k-s- -------------- Medyo malakas. 0
Ale tá skupina hrá celkom dobre. N-u--t -agand- ang-pagtu-t-g n--ban--. N----- m------ a-- p-------- n- b----- N-u-i- m-g-n-a a-g p-g-u-t-g n- b-n-a- -------------------------------------- Ngunit maganda ang pagtugtog ng banda. 0
Chodievate sem často? M--ala- k------ito? M------ k- b- r---- M-d-l-s k- b- r-t-? ------------------- Madalas ka ba rito? 0
Nie, toto je prvý raz. H--di- i-o a-g---an----se-. H----- i-- a-- u---- b----- H-n-i- i-o a-g u-a-g b-s-s- --------------------------- Hindi, ito ang unang beses. 0
Ešte som tu nebol. H---i p- -k- naka-u-ta --t-. H---- p- a-- n-------- d---- H-n-i p- a-o n-k-p-n-a d-t-. ---------------------------- Hindi pa ako nakapunta dito. 0
Zatancujete si? G-s---mo ba-- sum-yaw? G---- m- b--- s------- G-s-o m- b-n- s-m-y-w- ---------------------- Gusto mo bang sumayaw? 0
Možno neskôr. Bak---am--a. B--- m------ B-k- m-m-y-. ------------ Baka mamaya. 0
Neviem tak dobre tancovať. Hin-i-a----anoo--k-g----g-s-ma--w. H---- a-- g----- k------- s------- H-n-i a-o g-n-o- k-g-l-n- s-m-y-w- ---------------------------------- Hindi ako ganoon kagaling sumayaw. 0
To je celkom jednoduché. M-d--i -a---y-n. M----- l--- y--- M-d-l- l-n- y-n- ---------------- Madali lang yon. 0
Ukážem Vám to. I-ap-ki-a ko-s--o. I-------- k- s---- I-a-a-i-a k- s-y-. ------------------ Ipapakita ko sayo. 0
Nie, radšej niekedy inokedy. H--di- ma----b--i-s--i-an--p---a--t-o--n--l-ng. H----- m-- m----- s- i---- p---------- n- l---- H-n-i- m-s m-b-t- s- i-a-g p-g-a-a-a-n n- l-n-. ----------------------------------------------- Hindi, mas mabuti sa ibang pagkakataon na lang. 0
Čakáte na niekoho? Ma- --n-hint-y k----? M-- h--------- k- b-- M-y h-n-h-n-a- k- b-? --------------------- May hinihintay ka ba? 0
Áno, na môjho priateľa. Oo,-ang--o-y----. O-- a-- n---- k-- O-, a-g n-b-o k-. ----------------- Oo, ang nobyo ko. 0
Tam vzadu už prichádza! A--n-na----a! A--- n- s---- A-u- n- s-y-! ------------- Ayun na siya! 0

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!