Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   ta டிஸ்கோதேயில்

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [நாற்பத்தி ஆறு]

46 [Nāṟpatti āṟu]

டிஸ்கோதேயில்

[ṭiskōtēyil]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina tamilčina Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? இ--- இடத--ி-்க- -ா-ும் வருக-ற---க-ா? இ--- இ--------- ய----- வ------------ இ-்- இ-த-த-ற-க- ய-ர-ம- வ-ு-ி-ா-்-ள-? ------------------------------------ இந்த இடத்திற்கு யாரும் வருகிறார்களா? 0
i----i-at----u yā------r-k--ā-kaḷ-? i--- i-------- y---- v------------- i-t- i-a-t-ṟ-u y-r-m v-r-k-ṟ-r-a-ā- ----------------------------------- inta iṭattiṟku yārum varukiṟārkaḷā?
Smiem si k Vám sadnúť? ந--் உங-கள--ன் ---க-ர---ா? ந--- உ-------- உ---------- ந-ன- உ-்-ள-ட-் உ-்-ா-ல-ம-? -------------------------- நான் உங்களுடன் உட்காரலாமா? 0
Nā-----aḷ---ṉ u-k-r-lā-ā? N-- u-------- u---------- N-ṉ u-k-ḷ-ṭ-ṉ u-k-r-l-m-? ------------------------- Nāṉ uṅkaḷuṭaṉ uṭkāralāmā?
Iste. த--ாள---. த-------- த-ர-ள-ா-. --------- தாராளமாக. 0
Tā----mā-a. T---------- T-r-ḷ-m-k-. ----------- Tārāḷamāka.
Ako sa Vám páči tá hudba? உங்கள--்-ு--சை --டித்-மாக --ுக்கி--ா? உ--------- இ-- ப--------- இ---------- உ-்-ள-க-க- இ-ை ப-ட-த-த-ா- இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------------- உங்களுக்கு இசை பிடித்தமாக இருக்கிறதா? 0
Uṅ--ḷ--ku i-----i---t----a --ukki--tā? U-------- i--- p---------- i---------- U-k-ḷ-k-u i-a- p-ṭ-t-a-ā-a i-u-k-ṟ-t-? -------------------------------------- Uṅkaḷukku icai piṭittamāka irukkiṟatā?
Je trochu hlasná. க-ஞ-சம்-ச-்---- -ருக-கி--ு. க------ ச------ இ---------- க-ஞ-ச-் ச-்-ம-க இ-ு-்-ி-த-. --------------------------- கொஞ்சம் சத்தமாக இருக்கிறது. 0
K----m-ca-tam----ir-kkiṟa-u. K----- c-------- i---------- K-ñ-a- c-t-a-ā-a i-u-k-ṟ-t-. ---------------------------- Koñcam cattamāka irukkiṟatu.
Ale tá skupina hrá celkom dobre. ஆன----இசை-்-ுழ- -ிகவ--- நன்றாக வ--ி-்-ி-ா--க--. ஆ---- இ-------- ம------ ந----- வ--------------- ஆ-ா-் இ-ை-்-ு-ு ம-க-ு-் ந-்-ா- வ-ச-க-க-ற-ர-க-்- ----------------------------------------------- ஆனால் இசைக்குழு மிகவும் நன்றாக வாசிக்கிறார்கள். 0
Ā--l -----ku-u --ka-u-----ṟ--- v-c---i-ā----. Ā--- i-------- m------ n------ v------------- Ā-ā- i-a-k-u-u m-k-v-m n-ṉ-ā-a v-c-k-i-ā-k-ḷ- --------------------------------------------- Āṉāl icaikkuḻu mikavum naṉṟāka vācikkiṟārkaḷ.
Chodievate sem často? நீங-கள---ங--ு ----்கட- -ர-வ-ுண்-ா? ந------ இ---- அ------- வ---------- ந-ங-க-் இ-்-ு அ-ி-்-ட- வ-ு-த-ண-ட-? ---------------------------------- நீங்கள் இங்கு அடிக்கடி வருவதுண்டா? 0
N--k-ḷ--ṅ-u -ṭik-a-i--a-u-a-u---? N----- i--- a------- v----------- N-ṅ-a- i-k- a-i-k-ṭ- v-r-v-t-ṇ-ā- --------------------------------- Nīṅkaḷ iṅku aṭikkaṭi varuvatuṇṭā?
Nie, toto je prvý raz. இ-்ல-,-இ-ு---் -ு--்--ட--. இ----- இ------ ம---- த---- இ-்-ை- இ-ு-ா-் ம-த-் த-வ-. -------------------------- இல்லை, இதுதான் முதல் தடவை. 0
Il-a-,----t-ṉ-mutal -----ai. I----- i----- m---- t------- I-l-i- i-u-ā- m-t-l t-ṭ-v-i- ---------------------------- Illai, itutāṉ mutal taṭavai.
Ešte som tu nebol. நா-்-இங்க- வந--த- இ--ல-. ந--- இ---- வ----- இ----- ந-ன- இ-்-ு வ-்-த- இ-்-ை- ------------------------ நான் இங்கு வந்ததே இல்லை. 0
N-ṉ iṅ-- va-tatē-ill--. N-- i--- v------ i----- N-ṉ i-k- v-n-a-ē i-l-i- ----------------------- Nāṉ iṅku vantatē illai.
Zatancujete si? உங்க-ு-----நட--ாட-வ-ர-ப்ப--? உ--------- ந----- வ--------- உ-்-ள-க-க- ந-ன-ா- வ-ர-ப-ப-ா- ---------------------------- உங்களுக்கு நடனமாட விருப்பமா? 0
Uṅka-u-ku -a-aṉ-m-ṭ- v----p--ā? U-------- n--------- v--------- U-k-ḷ-k-u n-ṭ-ṉ-m-ṭ- v-r-p-a-ā- ------------------------------- Uṅkaḷukku naṭaṉamāṭa viruppamā?
Možno neskôr. ச-ற-து---ரத------- --ற---பா-்க-க----. ச----- ந---------- ப---- ப----------- ச-ற-த- ந-ர-்-ி-்-ு ப-ற-ு ப-ர-க-க-ா-்- ------------------------------------- சிறிது நேரத்திற்கு பிறகு பார்க்கலாம். 0
C-ṟi-u --ra-tiṟk- --ṟ--u pā---a-ām. C----- n--------- p----- p--------- C-ṟ-t- n-r-t-i-k- p-ṟ-k- p-r-k-l-m- ----------------------------------- Ciṟitu nērattiṟku piṟaku pārkkalām.
Neviem tak dobre tancovať. என---- ந--ற-க டான--- ஆட த-ரி---ு. எ----- ந----- ட----- ஆ- த-------- எ-க-க- ந-்-ா- ட-ன-ஸ- ஆ- த-ர-ய-த-. --------------------------------- எனக்கு நன்றாக டான்ஸ் ஆட தெரியாது. 0
E------na-ṟāk- ṭ-ṉ- ā-- -e-i----. E----- n------ ṭ--- ā-- t-------- E-a-k- n-ṉ-ā-a ṭ-ṉ- ā-a t-r-y-t-. --------------------------------- Eṉakku naṉṟāka ṭāṉs āṭa teriyātu.
To je celkom jednoduché. ர-ம்ப---லப--. ர---- ச------ ர-ம-ப ச-ல-ம-. ------------- ரொம்ப சுலபம். 0
R--p----l--am. R---- c------- R-m-a c-l-p-m- -------------- Rompa culapam.
Ukážem Vám to. ந-ன- -ங்-ளுக்க-----்ப------ேன-. ந--- உ--------- க-------------- ந-ன- உ-்-ள-க-க- க-ண-ப-க-க-ற-ன-. ------------------------------- நான் உங்களுக்கு காண்பிக்கிறேன். 0
Nā- u-k-ḷ-----kā------ṟēṉ. N-- u-------- k----------- N-ṉ u-k-ḷ-k-u k-ṇ-i-k-ṟ-ṉ- -------------------------- Nāṉ uṅkaḷukku kāṇpikkiṟēṉ.
Nie, radšej niekedy inokedy. இல்----ே---ச---் ப-ர்-்-லா--. இ--------- ச---- ப----------- இ-்-ை-வ-ற- ச-ய-் ப-ர-க-க-ா-்- ----------------------------- இல்லை,வேறே சமயம் பார்க்கலாம். 0
I--a-,v-ṟ- --ma--m-p-r--a-ā-. I--------- c------ p--------- I-l-i-v-ṟ- c-m-y-m p-r-k-l-m- ----------------------------- Illai,vēṟē camayam pārkkalām.
Čakáte na niekoho? ந----ள--ய-ர--்--வ-ு -ா-்த--்----டு-இ--க-கிறீ-்-ள-? ந------ ய---------- க------------- இ-------------- ந-ங-க-் ய-ர-க-க-வ-ு க-த-த-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ீ-்-ள-? -------------------------------------------------- நீங்கள் யாருக்காவது காத்துக்கொண்டு இருக்கிறீர்களா? 0
N-ṅk----ā--k--v-t---āt--k---ṭ--irukki-īrk-ḷā? N----- y---------- k---------- i------------- N-ṅ-a- y-r-k-ā-a-u k-t-u-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-r-a-ā- --------------------------------------------- Nīṅkaḷ yārukkāvatu kāttukkoṇṭu irukkiṟīrkaḷā?
Áno, na môjho priateľa. ஆமாம்-எ--னுடைய -ண--ந---னு-்க-. ஆ------------- ஆ-- ந---------- ஆ-ா-்-எ-்-ு-ை- ஆ-் ந-்-ன-க-க-. ------------------------------ ஆமாம்,என்னுடைய ஆண் நண்பனுக்கு. 0
Ā--m,-ṉ-----ya-āṇ-naṇ-a--kku. Ā------------- ā- n---------- Ā-ā-,-ṉ-u-a-y- ā- n-ṇ-a-u-k-. ----------------------------- Āmām,eṉṉuṭaiya āṇ naṇpaṉukku.
Tam vzadu už prichádza! அதோ அ-ர்----! அ-- அ-------- அ-ோ அ-ர-த-ன-! ------------- அதோ அவர்தான்! 0
Atō a-----ṉ! A-- a------- A-ō a-a-t-ṉ- ------------ Atō avartāṉ!

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!