Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   sq Nё diskotekё

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [dyzetёegjashtё]

Nё diskotekё

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina albánčina Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? A--s-tё---z-n- --n-i k-tu? A ё____ i z___ v____ k____ A ё-h-ё i z-n- v-n-i k-t-? -------------------------- A ёshtё i zёnё vendi kёtu? 0
Smiem si k Vám sadnúť? A --n------le- a--- j---? A m___ t_ u___ a___ j____ A m-n- t- u-e- a-ё- j-s-? ------------------------- A mund tё ulem afёr jush? 0
Iste. M-----a-ё--. M_ k________ M- k-n-q-s-. ------------ Me kёnaqёsi. 0
Ako sa Vám páči tá hudba? S--ju-d--et---zika? S_ j_ d____ m______ S- j- d-k-t m-z-k-? ------------------- Si ju duket muzika? 0
Je trochu hlasná. Pak ----r--. P__ e l_____ P-k e l-r-ё- ------------ Pak e lartё. 0
Ale tá skupina hrá celkom dobre. Po---rupi---b----j-f- -i-ё. P__ g____ i b__ m____ m____ P-r g-u-i i b-e m-a-t m-r-. --------------------------- Por grupi i bie mjaft mirё. 0
Chodievate sem často? A-vi----hp-s- -ёtu? A v___ s_____ k____ A v-n- s-p-s- k-t-? ------------------- A vini shpesh kёtu? 0
Nie, toto je prvý raz. Jo- -j---sh-ё----a-- --rё. J__ k__ ё____ h___ e p____ J-, k-o ё-h-ё h-r- e p-r-. -------------------------- Jo, kjo ёshtё hera e parё. 0
Ešte som tu nebol. S--am-q-nё-asnj-h-rё-kёtu. S____ q___ a________ k____ S-k-m q-n- a-n-ё-e-ё k-t-. -------------------------- S’kam qenё asnjёherё kёtu. 0
Zatancujete si? A--ёr--ni? A k_______ A k-r-e-i- ---------- A kёrceni? 0
Možno neskôr. Mё ---- nd-s--a. M_ v___ n_______ M- v-n- n-o-h-a- ---------------- Mё vonё ndoshta. 0
Neviem tak dobre tancovať. S’--r--j-a- -i-ё. S_______ a_ m____ S-k-r-e- a- m-r-. ----------------- S’kёrcej aq mirё. 0
To je celkom jednoduché. Ёs--ё sh--- ---hje-ht-. Ё____ s____ e t________ Ё-h-ё s-u-ё e t-j-s-t-. ----------------------- Ёshtё shumё e thjeshtё. 0
Ukážem Vám to. Po-j-a -regoj. P_ j__ t______ P- j-a t-e-o-. -------------- Po jua tregoj. 0
Nie, radšej niekedy inokedy. J---m--m--- --- --r- t-et--. J__ m_ m___ n__ h___ t______ J-, m- m-r- n-ё h-r- t-e-ё-. ---------------------------- Jo, mё mirё njё herё tjetёr. 0
Čakáte na niekoho? A-po---i-ni----ri? A p_ p_____ n_____ A p- p-i-n- n-e-i- ------------------ A po prisni njeri? 0
Áno, na môjho priateľa. P-, nj- s-o-. P__ n__ s____ P-, n-ё s-o-. ------------- Po, njё shok. 0
Tam vzadu už prichádza! Ja ----- vjen! J_ k_ p_ v____ J- k- p- v-e-! -------------- Ja ku po vjen! 0

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!