Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   lt Diskotekoje

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [keturiasdešimt šeši]

Diskotekoje

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina litovčina Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? Ar-ši -i--a--ai-v--/ -- --- -a--v-? A- š- v---- l----- / A- č-- l------ A- š- v-e-a l-i-v- / A- č-a l-i-v-? ----------------------------------- Ar ši vieta laisva / Ar čia laisva? 0
Smiem si k Vám sadnúť? Ar ga-iu--ri--j--ų-atsis---i? A- g---- p--- j--- a--------- A- g-l-u p-i- j-s- a-s-s-s-i- ----------------------------- Ar galiu prie jūsų atsisėsti? 0
Iste. Pr-š-u. P------ P-a-a-. ------- Prašau. 0
Ako sa Vám páči tá hudba? Kai- ---s--a---ka--uz---? K--- j--- p------ m------ K-i- j-m- p-t-n-a m-z-k-? ------------------------- Kaip jums patinka muzika? 0
Je trochu hlasná. Tr----į p-- ---s---. T------ p-- g------- T-u-u-į p-r g-r-i-i- -------------------- Truputį per garsiai. 0
Ale tá skupina hrá celkom dobre. B-t-grup--g---- -a-ai gera-. B-- g---- g---- l---- g----- B-t g-u-ė g-o-a l-b-i g-r-i- ---------------------------- Bet grupė groja labai gerai. 0
Chodievate sem často? Ar -j-s)-č-- ---na- -----t--? A- (---- č-- d----- l-------- A- (-ū-) č-a d-ž-a- l-n-o-ė-? ----------------------------- Ar (jūs) čia dažnai lankotės? 0
Nie, toto je prvý raz. Ne---a----rm-s----ta-. N-- t-- p----- k------ N-, t-i p-r-a- k-r-a-. ---------------------- Ne, tai pirmas kartas. 0
Ešte som tu nebol. (-š--či- -a- ni--a----e-uv--. (--- č-- d-- n------ n------- (-š- č-a d-r n-e-a-a n-b-v-u- ----------------------------- (Aš) čia dar niekada nebuvau. 0
Zatancujete si? A- (-ū-----k-te- - P-š--ime? A- (---- š------ / P-------- A- (-ū-) š-k-t-? / P-š-k-m-? ---------------------------- Ar (jūs) šokate? / Pašokime? 0
Možno neskôr. Ga- b-t, vėlia-. G-- b--- v------ G-l b-t- v-l-a-. ---------------- Gal būt, vėliau. 0
Neviem tak dobre tancovať. A- ne-o-u---r---šokt-. A- n----- g---- š----- A- n-m-k- g-r-i š-k-i- ---------------------- Aš nemoku gerai šokti. 0
To je celkom jednoduché. T-i-v-s-i -es-nk-. T-- v---- n------- T-i v-s-i n-s-n-u- ------------------ Tai visai nesunku. 0
Ukážem Vám to. Aš---m- -----y-i-. A- j--- p--------- A- j-m- p-r-d-s-u- ------------------ Aš jums parodysiu. 0
Nie, radšej niekedy inokedy. N-,----ia- -itą -ar--. N-- g----- k--- k----- N-, g-r-a- k-t- k-r-ą- ---------------------- Ne, geriau kitą kartą. 0
Čakáte na niekoho? Ar -j--) -o -o-s-lau--a-e? A- (---- k- n--- l-------- A- (-ū-) k- n-r- l-u-i-t-? -------------------------- Ar (jūs) ko nors laukiate? 0
Áno, na môjho priateľa. Ta-p, (s-v-- --a--o. T---- (----- d------ T-i-, (-a-o- d-a-g-. -------------------- Taip, (savo) draugo. 0
Tam vzadu už prichádza! Š--i-te--j-s at-i-a! Š--- t-- j-- a------ Š-a- t-n j-s a-e-n-! -------------------- Štai ten jis ateina! 0

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!