Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   kk Дискотекада

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [қырық алты]

46 [qırıq altı]

Дискотекада

Dïskotekada

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kazaština Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? М--- о-ын-бос -а? М___ о___ б__ п__ М-н- о-ы- б-с п-? ----------------- Мына орын бос па? 0
M-na-or-n---- --? M___ o___ b__ p__ M-n- o-ı- b-s p-? ----------------- Mına orın bos pa?
Smiem si k Vám sadnúť? Қ---ң-з-- о--руғ- ---с-т---? Қ________ о______ р_____ п__ Қ-с-ң-з-а о-ы-у-а р-қ-а- п-? ---------------------------- Қасыңызға отыруға рұқсат па? 0
Q-s-ñ-zğa --ı-w-a r--s-- -a? Q________ o______ r_____ p__ Q-s-ñ-z-a o-ı-w-a r-q-a- p-? ---------------------------- Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa?
Iste. Әрин-. Ә_____ Ә-и-е- ------ Әрине. 0
Ä-ïn-. Ä_____ Ä-ï-e- ------ Ärïne.
Ako sa Vám páči tá hudba? С-з-е--узы------й---? С____ м_____ ұ___ м__ С-з-е м-з-к- ұ-а- м-? --------------------- Сізге музыка ұнай ма? 0
S--ge----ı------y ma? S____ m_____ u___ m__ S-z-e m-z-k- u-a- m-? --------------------- Sizge mwzıka unay ma?
Je trochu hlasná. Сәл ----ыл-у-ек--. С__ қ_______ е____ С-л қ-т-ы-а- е-е-. ------------------ Сәл қаттылау екен. 0
Sä--q----l-w --en. S__ q_______ e____ S-l q-t-ı-a- e-e-. ------------------ Säl qattılaw eken.
Ale tá skupina hrá celkom dobre. Бір-қ---п өт---ақс- ойна-ды. Б____ т__ ө__ ж____ о_______ Б-р-қ т-п ө-е ж-қ-ы о-н-й-ы- ---------------------------- Бірақ топ өте жақсы ойнайды. 0
B--a--t-- ö---j-q-ı oynaydı. B____ t__ ö__ j____ o_______ B-r-q t-p ö-e j-q-ı o-n-y-ı- ---------------------------- Biraq top öte jaqsı oynaydı.
Chodievate sem často? Мұн-а-жиі--о-а--з --? М____ ж__ б______ б__ М-н-а ж-і б-л-с-з б-? --------------------- Мұнда жиі боласыз ба? 0
M-nd- j---bolas-z --? M____ j__ b______ b__ M-n-a j-i b-l-s-z b-? --------------------- Munda jïi bolasız ba?
Nie, toto je prvý raz. Жо-- б-р-нші-ке-уі-. Ж___ б______ к______ Ж-қ- б-р-н-і к-л-і-. -------------------- Жоқ, бірінші келуім. 0
Jo-,--i-i-ş- ke-wim. J___ b______ k______ J-q- b-r-n-i k-l-i-. -------------------- Joq, birinşi kelwim.
Ešte som tu nebol. Мен -ұ-----ұ-ын-бо-м-ғ-нм--. М__ м____ б____ б___________ М-н м-н-а б-р-н б-л-а-а-м-н- ---------------------------- Мен мұнда бұрын болмағанмын. 0
M-- -------ur----o---ğ--mı-. M__ m____ b____ b___________ M-n m-n-a b-r-n b-l-a-a-m-n- ---------------------------- Men munda burın bolmağanmın.
Zatancujete si? Би-ейс-з б-? Б_______ б__ Б-л-й-і- б-? ------------ Билейсіз бе? 0
Bïle--i- --? B_______ b__ B-l-y-i- b-? ------------ Bïleysiz be?
Možno neskôr. М--кін -е-ініре-. М_____ к_________ М-м-і- к-й-н-р-к- ----------------- Мүмкін кейінірек. 0
M----n----i-i-e-. M_____ k_________ M-m-i- k-y-n-r-k- ----------------- Mümkin keyinirek.
Neviem tak dobre tancovať. М----ақс- бил---а--а-мы-. М__ ж____ б____ а________ М-н ж-қ-ы б-л-й а-м-й-ы-. ------------------------- Мен жақсы билей алмаймын. 0
M-n---qs- b-le--a-maym--. M__ j____ b____ a________ M-n j-q-ı b-l-y a-m-y-ı-. ------------------------- Men jaqsı bïley almaymın.
To je celkom jednoduché. Б-л-өте о---. Б__ ө__ о____ Б-л ө-е о-а-. ------------- Бұл өте оңай. 0
Bu- ö-e -ñay. B__ ö__ o____ B-l ö-e o-a-. ------------- Bul öte oñay.
Ukážem Vám to. М-н сізг---өрс----ін. М__ с____ к__________ М-н с-з-е к-р-е-е-і-. --------------------- Мен сізге көрсетемін. 0
M-- -iz---k-rsete-in. M__ s____ k__________ M-n s-z-e k-r-e-e-i-. --------------------- Men sizge körsetemin.
Nie, radšej niekedy inokedy. Жо-,---с-а --р---л-. Ж___ б____ б__ ж____ Ж-қ- б-с-а б-р ж-л-. -------------------- Жоқ, басқа бір жолы. 0
J----b-s-a bi--jol-. J___ b____ b__ j____ J-q- b-s-a b-r j-l-. -------------------- Joq, basqa bir jolı.
Čakáte na niekoho? Біре--і-кү-іп ---рсы- --? Б______ к____ о______ б__ Б-р-у-і к-т-п о-ы-с-з б-? ------------------------- Біреуді күтіп отырсыз ба? 0
Bi-e-di--üti--otırsız---? B______ k____ o______ b__ B-r-w-i k-t-p o-ı-s-z b-? ------------------------- Birewdi kütip otırsız ba?
Áno, na môjho priateľa. Иә--------ы. И__ д_______ И-, д-с-м-ы- ------------ Иә, досымды. 0
Ïä, --s-m-ı. Ï__ d_______ Ï-, d-s-m-ı- ------------ Ïä, dosımdı.
Tam vzadu už prichádza! М-н- --і-де-к-лд-. М___ ө__ д_ к_____ М-н- ө-і д- к-л-і- ------------------ Міне өзі де келді. 0
Mi-e---i-de k-l-i. M___ ö__ d_ k_____ M-n- ö-i d- k-l-i- ------------------ Mine özi de keldi.

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!