Libri i frazës

sq Nё pishinё   »   ta நீச்சல்குளத்தில்

50 [pesёdhjetё]

Nё pishinё

Nё pishinё

50 [ஐம்பது]

50 [aimpatu]

நீச்சல்குளத்தில்

[nīccalkuḷattil]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Tamilisht Luaj Më shumë
Sot ёshtё nxehtё. இன--- ம------ வ------- இ---------. இன்று மிகவும் வெப்பமாக இருக்கிறது. 0
i--- m------ v-------- i---------. iṉ-- m------ v-------- i---------. iṉṟu mikavum veppamāka irukkiṟatu. i-ṟ- m-k-v-m v-p-a-ā-a i-u-k-ṟ-t-. ---------------------------------.
A shkojmё nё pishinё? நா-- ந------ க---------- ச--------? நாம் நீச்சல் குளத்திற்கு செல்லலாமா? 0
N-- n----- k--------- c--------? Nā- n----- k--------- c--------? Nām nīccal kuḷattiṟku cellalāmā? N-m n-c-a- k-ḷ-t-i-k- c-l-a-ā-ā? -------------------------------?
A ke qejf tё shkojmё tё notojmё? உன---- ந---- வ------- ப--- இ---------? உனக்கு நீந்த வேண்டும் போல் இருக்கிறதா? 0
U----- n---- v----- p-- i---------? Uṉ---- n---- v----- p-- i---------? Uṉakku nīnta vēṇṭum pōl irukkiṟatā? U-a-k- n-n-a v-ṇ-u- p-l i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------------?
A ke njё peshqir? உன------ த----- இ---------? உன்னிடம் துண்டு இருக்கிறதா? 0
U------ t---- i---------? Uṉ----- t---- i---------? Uṉṉiṭam tuṇṭu irukkiṟatā? U-ṉ-ṭ-m t-ṇ-u i-u-k-ṟ-t-? ------------------------?
A ke rroba banje? உன------ ந------ அ-------- ச---- இ---------? உன்னிடம் நீச்சல் அரைக்கால் சட்டை இருக்கிறதா? 0
U------ n----- a------- c----- i---------? Uṉ----- n----- a------- c----- i---------? Uṉṉiṭam nīccal araikkāl caṭṭai irukkiṟatā? U-ṉ-ṭ-m n-c-a- a-a-k-ā- c-ṭ-a- i-u-k-ṟ-t-? -----------------------------------------?
A ke kostum banje? உன------ ந------ உ-- இ---------? உன்னிடம் நீச்சல் உடை இருக்கிறதா? 0
U------ n----- u--- i---------? Uṉ----- n----- u--- i---------? Uṉṉiṭam nīccal uṭai irukkiṟatā? U-ṉ-ṭ-m n-c-a- u-a- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------?
A di tё notosh? உன---- ந------ த-------? உனக்கு நீந்தத் தெரியுமா? 0
U----- n----- t-------? Uṉ---- n----- t-------? Uṉakku nīntat teriyumā? U-a-k- n-n-a- t-r-y-m-? ----------------------?
A di tё zhytesh? உன---- த--------------- த-------? உனக்கு தலைகீழ்பாய்ச்சல் தெரியுமா? 0
U----- t-------------- t-------? Uṉ---- t-------------- t-------? Uṉakku talaikīḻpāyccal teriyumā? U-a-k- t-l-i-ī-p-y-c-l t-r-y-m-? -------------------------------?
A di tё hidhesh nё ujё? உன---- ந----- க-------- த-------? உனக்கு நீரில் குதிக்கத் தெரியுமா? 0
U----- n---- k------- t-------? Uṉ---- n---- k------- t-------? Uṉakku nīril kutikkat teriyumā? U-a-k- n-r-l k-t-k-a- t-r-y-m-? ------------------------------?
Ku ёshtё dushi? கு----- அ-- எ---- இ---------? குளியல் அறை எங்கு இருக்கிறது? 0
K------ a--- e--- i---------? Ku----- a--- e--- i---------? Kuḷiyal aṟai eṅku irukkiṟatu? K-ḷ-y-l a-a- e-k- i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------?
Ku ёshtё kabina e zhveshjes? உட--------- அ-- எ---- இ---------? உடைமாற்றும் அறை எங்கு இருக்கிறது? 0
U--------- a--- e--- i---------? Uṭ-------- a--- e--- i---------? Uṭaimāṟṟum aṟai eṅku irukkiṟatu? U-a-m-ṟ-u- a-a- e-k- i-u-k-ṟ-t-? -------------------------------?
Ku janё syzet e notit? நீ----- க------ எ---- இ---------? நீச்சல் கண்ணாடி எங்கு இருக்கிறது? 0
N----- k------ e--- i---------? Nī---- k------ e--- i---------? Nīccal kaṇṇāṭi eṅku irukkiṟatu? N-c-a- k-ṇ-ā-i e-k- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------?
A ёshtё i thellё uji? நீ-- ம------ ஆ---? நீர் மிகவும் ஆழமா? 0
N-- m------ ā----? Nī- m------ ā----? Nīr mikavum āḻamā? N-r m-k-v-m ā-a-ā? -----------------?
A ёshtё i pastёr uji? நீ-- ச------- இ---------? நீர் சுத்தமாக இருக்கிறதா? 0
N-- c-------- i---------? Nī- c-------- i---------? Nīr cuttamāka irukkiṟatā? N-r c-t-a-ā-a i-u-k-ṟ-t-? ------------------------?
A ёshtё i ngrohtё uji? நீ-- இ---- வ------- இ---------? நீர் இதமான வெப்பமாக இருக்கிறதா? 0
N-- i------ v-------- i---------? Nī- i------ v-------- i---------? Nīr itamāṉa veppamāka irukkiṟatā? N-r i-a-ā-a v-p-a-ā-a i-u-k-ṟ-t-? --------------------------------?
Po ngrij. நா-- உ------ க----- இ----------. நான் உறைந்து கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-- u------ k---- i--------. Nā- u------ k---- i--------. Nāṉ uṟaintu koṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ u-a-n-u k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ. ---------------------------.
Uji ёshtё shumё i ftohtё. நீ-- ம------ க------ இ---------. நீர் மிகவும் குளிராக இருக்கிறது. 0
N-- m------ k------- i---------. Nī- m------ k------- i---------. Nīr mikavum kuḷirāka irukkiṟatu. N-r m-k-v-m k-ḷ-r-k- i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------.
Po dal nga uji. நா-- ந----------- வ----------------. நான் நீரிலிருந்து வெளியேறப்போகிறேன். 0
N-- n---------- v---------------. Nā- n---------- v---------------. Nāṉ nīriliruntu veḷiyēṟappōkiṟēṉ. N-ṉ n-r-l-r-n-u v-ḷ-y-ṟ-p-ō-i-ē-. --------------------------------.

Gjuhët e panjohura

Ka disa mijëra gjuhë të ndryshme në botë. Gjuhëtarët vlerësojnë se ka 6000 deri 7000. Megjithatë, numri i saktë nuk dihet. Kjo për shkak se ka ende shumë gjuhë të pa zbuluara. Këto gjuhë fliten kryesisht në rajone të largëta. Një shembull i tillë është rajoni i Amazonës. Atje ka ende popuj që jetojnë në izolim. Ata nuk kanë asnjë kontakt me kultura të tjera. Gjithsesi ata kanë gjuhën e tyre. Ende ka gjuhë të panjohura në pjesë të tjera të botës. Nuk dihet sesa gjuhë ka në Afrikën qendrore. Guinea e Re gjithashtu nuk është hulumtuar plotësisht nga ana gjuhësore. Zbulimi i një gjuhe të re gjithmonë shkakton një ndjesi. Rreth dy vjet më parë shkencëtarët zbuluan koro. Koro flitet në fshatrat e vegjël të Indisë veriore. Vetëm rreth 1.000 njerëz flasin këtë gjuhë. Ajo vetëm flitet. Koro nuk ekziston në formë të shkruar. Studiuesit vrasin mendjen sesi koro ka mbijetuar kaq gjatë. Koro i përket familjes së gjuhëve tibeto-burman. Në të gjithë Azinë ka rreth 300 gjuhë të kësaj familje. Por gjuha koro nuk është e lidhur ngushtë me asnjërën prej tyre. Me fjalë të tjera, duket se ka një histori të vetën. Për fat të keq, gjuhët e vogla vdesin shpejt. Ndonjëherë një gjuhë zhduket brenda një brezi të vetëm. Kjo u lë studiuesve pak kohë për hulumtime. Për koron ka ende pak shpresë. Duhet të dokumentohet në një fjalor audio…