Рјечник

sr Састанак   »   af Afspraak

24 [двадесет и четири]

Састанак

Састанак

24 [vier en twintig]

Afspraak

Изаберите како желите да видите превод:   
српски африкански Игра Више
Јеси ли пропустио / пропустила аутобус? H---jy d----us verpas? Het jy die bus verpas? H-t j- d-e b-s v-r-a-? ---------------------- Het jy die bus verpas? 0
Чекао / Чекала сам те пола сата. E--h-- -n -a-f--r-(l-n-) vi--jo- g--ag. Ek het ’n halfuur (lank) vir jou gewag. E- h-t ’- h-l-u-r (-a-k- v-r j-u g-w-g- --------------------------------------- Ek het ’n halfuur (lank) vir jou gewag. 0
Немаш мобител код себе? H-- ---nie-’n-----o-n -- --u n-e? Het jy nie ’n selfoon by jou nie? H-t j- n-e ’- s-l-o-n b- j-u n-e- --------------------------------- Het jy nie ’n selfoon by jou nie? 0
Следећи пут буди тачан! W-es-v-lgen-e-kee- ----d-! Wees volgende keer betyds! W-e- v-l-e-d- k-e- b-t-d-! -------------------------- Wees volgende keer betyds! 0
Следећи пут узми такси! Nee- v---ende --er-’n tax-! Neem volgende keer ’n taxi! N-e- v-l-e-d- k-e- ’- t-x-! --------------------------- Neem volgende keer ’n taxi! 0
Следећи пут понеси кишобран! N-em volgende kee- ’n-sa---eel----m! Neem volgende keer ’n sambreel saam! N-e- v-l-e-d- k-e- ’- s-m-r-e- s-a-! ------------------------------------ Neem volgende keer ’n sambreel saam! 0
Сутра имам слободно. E- -------e -f. Ek het môre af. E- h-t m-r- a-. --------------- Ek het môre af. 0
Хоћемо ли се сутра састати? O----et---- -e-a---mô-e? Ontmoet ons mekaar môre? O-t-o-t o-s m-k-a- m-r-? ------------------------ Ontmoet ons mekaar môre? 0
Жао ми је, сутра не могу. E------a-me---m--e -a- -- --e. Ek is jammer, môre pas my nie. E- i- j-m-e-, m-r- p-s m- n-e- ------------------------------ Ek is jammer, môre pas my nie. 0
Имаш ли за овај викенд већ нешто планирано? H-- ----lan---v-r------aw--k? Het jy planne vir die naweek? H-t j- p-a-n- v-r d-e n-w-e-? ----------------------------- Het jy planne vir die naweek? 0
Или већ имаш договорен састанак? O- het--y-r--d- -n -fsp-aa-? Of het jy reeds ’n afspraak? O- h-t j- r-e-s ’- a-s-r-a-? ---------------------------- Of het jy reeds ’n afspraak? 0
Предлажем да се нађемо за викенд. E---tel-vo----ns -n-mo-t---k-a- d-e n-we--. Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek. E- s-e- v-o- o-s o-t-o-t m-k-a- d-e n-w-e-. ------------------------------------------- Ek stel voor ons ontmoet mekaar die naweek. 0
Хоћемо ли на пикник? Sal-on--’n-p-e---ek --u? Sal ons ’n piekniek hou? S-l o-s ’- p-e-n-e- h-u- ------------------------ Sal ons ’n piekniek hou? 0
Хоћемо ли се одвести до плаже? S-----s--t--n--toe-g---? Sal ons strand toe gaan? S-l o-s s-r-n- t-e g-a-? ------------------------ Sal ons strand toe gaan? 0
Хоћемо ли ићи у планине? S-------n- --e---rge-t---ga--? Sal ons na die berge toe gaan? S-l o-s n- d-e b-r-e t-e g-a-? ------------------------------ Sal ons na die berge toe gaan? 0
Доћи ћу по тебе у канцеларију. E- kom-h-a- -o---y-d-e ka-----. Ek kom haal jou by die kantoor. E- k-m h-a- j-u b- d-e k-n-o-r- ------------------------------- Ek kom haal jou by die kantoor. 0
Доћи ћу по тебе кући. E--k----a-- j-u-by -i----i-. Ek kom haal jou by die huis. E- k-m h-a- j-u b- d-e h-i-. ---------------------------- Ek kom haal jou by die huis. 0
Доћи ћу по тебе на аутобуску станицу. Ek k----a-l jo- -y-di--b-s-a-t-. Ek kom haal jou by die bushalte. E- k-m h-a- j-u b- d-e b-s-a-t-. -------------------------------- Ek kom haal jou by die bushalte. 0

Савети у вези учења страних језика

Учење страног језика увек изискује напор. Изговор, граматичка правила и учење речи изискују висок степен дисциплине. Ипак, постоје трикови који ово учење могу олакшати. Најбитније је позитивно мишљење. Радујте се новом језику и новом искуству! Теоретски, уопште није битно са чиме почињете. Пронађите неку тему која вас изузетно занима. Најпре би најбоље било да се усредсредите на слушање језика и говор. Читање и писање долазе тек касније. Развијте систем који је у складу са вашом свакодневицом и вашим потребама. Када су у питању придеви, можете истовремено учити и суротна значења. Или свуда по кући обесите цедуље са новим речима. Док се бавите спортом, или возите ауто, слушајте речи. Ако вас нека тема претерано замара или вам је врло тешка, прекините с њом. Направите паузу, или учите нешто друго! На тај начин нећете изгубити жељу да учите нови језик. Може вам бити забавно и да решавате укрштене речи на новом језику. Гледање страних филмова је одлично за промену. Читањем страних новина и часописа учите много тога о страној земљи и њеним становницима. На интернету има довољно вежби којима можете употпунити знање из књига. И тражите пријатеље који такође уживају у учењу страних језика. Никада не учите нове садржаје изоловано од контекста! Понављајте редовно научено! На тај начин омогућавате мозгу да добро запамти материју. Они којима је теорија већ почела да излази на нос треба да пакују кофере. Нигде се страни језици не уче тако добро као међу онима чији матерњи језик покушавате да савладате. Искуства с путовања можете записивати у дневник. Но најважније је: не одустајте ни по коју цену!
Да ли си знао?
Корејски говори око 75 милиона људи. Они наравно живе пре свега у Северној и Јужној Кореји. И у Кини и Јапану има корејских мањина. Наука није још сасвим сигурно утврдила којој језичкој породици корејски припада. Да ја Кореја подијељена примећује се и у језику обеју земаља. Јужна Кореја преузима, на пример, пуно речи из енглеског. Северни Корејци често не разумеју те речи. Стандардни језици обеју земаља оријентирају се на појединачни дијалекат главних градова. Следећа посебност корејског језика је његова тачност. Језик, на пример, указује какве односе говорници имају један према другом. Има пуно облика за изражавање учтивости и пуно разних облика за рођаке. Корејско писмо је словно писмо. Поједина слова се обухваћају као слогови у имагинарним квадратима. Посебно су занимљиви сугласници који својим обликом функционирају као слике. Они показују који положај при изговору имају уста, језик, непце и ресица.