Рјечник

sr Делови тела   »   ml Parts of the body

58 [педесет и осам]

Делови тела

Делови тела

58 [അമ്പത്തി എട്ട്]

58 [ambathi ettu]

Parts of the body

[shareerathinte bhagangal]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски малајалам Игра Више
Ја цртам мушкарца. ഞ-ൻ---ു ---ഷ-യ-- വ--്----ന---. ഞ-ൻ ഒര- മന-ഷ-യന- വരയ-ക-ക-ന-ന-. ഞ-ൻ ഒ-ു മ-ു-്-ന- വ-യ-ക-ക-ന-ന-. ------------------------------ ഞാൻ ഒരു മനുഷ്യനെ വരയ്ക്കുന്നു. 0
njaan---u -an-sh-ane -a-aykku--u. njaan oru manushyane varaykkunnu. n-a-n o-u m-n-s-y-n- v-r-y-k-n-u- --------------------------------- njaan oru manushyane varaykkunnu.
Прво главу. ആദ-യം -ല. ആദ-യ- തല. ആ-്-ം ത-. --------- ആദ്യം തല. 0
aa-yam---a--. aadyam thala. a-d-a- t-a-a- ------------- aadyam thala.
Мушкарац носи шешир. മ--ഷ-യൻ -ര---ൊ-്-ി---ി--ചിര------്നു. മന-ഷ-യൻ ഒര- ത-പ-പ- ധര-ച-ച-ര-ക-ക-ന-ന-. മ-ു-്-ൻ ഒ-ു ത-പ-പ- ധ-ി-്-ി-ി-്-ു-്-ു- ------------------------------------- മനുഷ്യൻ ഒരു തൊപ്പി ധരിച്ചിരിക്കുന്നു. 0
ma-u-i----r- ---p---d-a---h-r-kkunn-. manusian oru thoppi dharichirikkunnu. m-n-s-a- o-u t-o-p- d-a-i-h-r-k-u-n-. ------------------------------------- manusian oru thoppi dharichirikkunnu.
Коса се не види. മ--ി-----ൻ-പറ്-ി-്ല. മ-ട- ക-ണ-ൻ പറ-റ-ല-ല. മ-ട- ക-ണ-ൻ പ-്-ി-്-. -------------------- മുടി കാണാൻ പറ്റില്ല. 0
mu-i-k-ana----t-il--. mudi kaanan pattilla. m-d- k-a-a- p-t-i-l-. --------------------- mudi kaanan pattilla.
Уши се такође не виде. ചെ---ും-കാണില്ല. ച-വ-യ-- ക-ണ-ല-ല. ച-വ-യ-ം ക-ണ-ല-ല- ---------------- ചെവിയും കാണില്ല. 0
cheviy-m kaani---. cheviyum kaanilla. c-e-i-u- k-a-i-l-. ------------------ cheviyum kaanilla.
Леђа се такође не виде. പിൻ-ാഗ-ു- -ാണ-----ി-ി---. പ-ൻഭ-ഗവ-- ക-ണ-ൻ കഴ-യ-ല-ല. പ-ൻ-ാ-വ-ം ക-ണ-ൻ ക-ി-ി-്-. ------------------------- പിൻഭാഗവും കാണാൻ കഴിയില്ല. 0
pin----a-u------an--a--iy--la. pinbhagavum kaanan kazhiyilla. p-n-h-g-v-m k-a-a- k-z-i-i-l-. ------------------------------ pinbhagavum kaanan kazhiyilla.
Ја цртам очи и уста. ഞ-- കണ---ം-വ-യയും------്--ന്നു. ഞ-ൻ കണ-ണ-- വ-യയ-- വരയ-ക-ക-ന-ന-. ഞ-ൻ ക-്-ു- വ-യ-ു- വ-യ-ക-ക-ന-ന-. ------------------------------- ഞാൻ കണ്ണും വായയും വരയ്ക്കുന്നു. 0
n-aan kann-- v---a----va-a-k----u. njaan kannum vaayayum varaykkunnu. n-a-n k-n-u- v-a-a-u- v-r-y-k-n-u- ---------------------------------- njaan kannum vaayayum varaykkunnu.
Мушкарац плеше и смеје се. മനു-്---ന-ത്തം-ച---യുകയ-- ച-രിക്--ക-ു- ----------. മന-ഷ-യൻ ന-ത-ത- ച-യ-യ-കയ-- ച-ര-ക-ക-കയ-- ച-യ-യ-ന-ന-. മ-ു-്-ൻ ന-ത-ത- ച-യ-യ-ക-ു- ച-ര-ക-ക-ക-ു- ച-യ-യ-ന-ന-. -------------------------------------------------- മനുഷ്യൻ നൃത്തം ചെയ്യുകയും ചിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. 0
man-s-a- nr-t----c------ayum -h--ik--ka-u---he--u-n-. manusian nritham cheyyukayum chirikkukayum cheyyunnu. m-n-s-a- n-i-h-m c-e-y-k-y-m c-i-i-k-k-y-m c-e-y-n-u- ----------------------------------------------------- manusian nritham cheyyukayum chirikkukayum cheyyunnu.
Мушкарац има дуг нос. മന-ഷ-യന- ---മു--- -ൂ---ുണ-ട്. മന-ഷ-യന- ന-ളമ-ള-ള മ-ക-ക-ണ-ട-. മ-ു-്-ന- ന-ള-ു-്- മ-ക-ക-ണ-ട-. ----------------------------- മനുഷ്യന് നീളമുള്ള മൂക്കുണ്ട്. 0
m--u--ya-u--e-la--lla--ook---du. manushyanu neelamulla mookkundu. m-n-s-y-n- n-e-a-u-l- m-o-k-n-u- -------------------------------- manushyanu neelamulla mookkundu.
Он носи штап у рукама. അവ--കൈകളി--ഒര--വടി വഹിക്കുന-ന-. അവൻ ക-കള-ൽ ഒര- വട- വഹ-ക-ക-ന-ന-. അ-ൻ ക-ക-ി- ഒ-ു വ-ി വ-ി-്-ു-്-ു- ------------------------------- അവൻ കൈകളിൽ ഒരു വടി വഹിക്കുന്നു. 0
a-an-kai-al---o---vad----h---u---. avan kaikalil oru vadi vahikkunnu. a-a- k-i-a-i- o-u v-d- v-h-k-u-n-. ---------------------------------- avan kaikalil oru vadi vahikkunnu.
Он такође носи шал око врата. കഴ-ത-തിൽ സ്--ർഫും---ി---ിട--ുണ്ട-. കഴ-ത-ത-ൽ സ-ക-ർഫ-- ധര-ച-ച-ട-ട-ണ-ട-. ക-ു-്-ി- സ-ക-ർ-ു- ധ-ി-്-ി-്-ു-്-്- ---------------------------------- കഴുത്തിൽ സ്കാർഫും ധരിച്ചിട്ടുണ്ട്. 0
ka-hu-hi----ar-u----aric-itt-n--. kazhuthil scarfum dharichittundu. k-z-u-h-l s-a-f-m d-a-i-h-t-u-d-. --------------------------------- kazhuthil scarfum dharichittundu.
Зима је и хладно је. ശീതകാലമാ--- -ണുപ----്. ശ-തക-ലമ-ണ-, തണ-പ-പ-ണ-. ശ-ത-ാ-മ-ണ-, ത-ു-്-ാ-്- ---------------------- ശീതകാലമാണ്, തണുപ്പാണ്. 0
shee-h--a-la-a---,-t--nu--a-nu. sheethakaalamaanu, thanuppaanu. s-e-t-a-a-l-m-a-u- t-a-u-p-a-u- ------------------------------- sheethakaalamaanu, thanuppaanu.
Руке су снажне. ക-ക- ശ--ത----. ക-കൾ ശക-തമ-ണ-. ക-ക- ശ-്-മ-ണ-. -------------- കൈകൾ ശക്തമാണ്. 0
ka-ka- --akt---aanu. kaikal shakthamaanu. k-i-a- s-a-t-a-a-n-. -------------------- kaikal shakthamaanu.
Ноге су такође снажне. കാ--കൾ-്ക-ം--ല-ു----. ക-ല-കൾക-ക-- ബലമ-ണ-ട-. ക-ല-ക-ക-ക-ം ബ-മ-ണ-ട-. --------------------- കാലുകൾക്കും ബലമുണ്ട്. 0
ka----alkkum b-----n-u. kaalukalkkum balamundu. k-a-u-a-k-u- b-l-m-n-u- ----------------------- kaalukalkkum balamundu.
Мушкарац је од снега. മ------ -ഞ്-ുക--്ട----ന-ർമ-മ---ച---ക്-ുന്നത്. മന-ഷ-യൻ മഞ-ഞ-ക-ണ-ട-ണ- ന-ർമ-മ-ച-ച-ര-ക-ക-ന-നത-. മ-ു-്-ൻ മ-്-ു-ൊ-്-ാ-് ന-ർ-്-ി-്-ി-ി-്-ു-്-ത-. --------------------------------------------- മനുഷ്യൻ മഞ്ഞുകൊണ്ടാണ് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്. 0
man--ian-m-n--------n--n-rm--c-ir--k--na-h-. manusian manjukondaanu nirmmichirikkunnathu. m-n-s-a- m-n-u-o-d-a-u n-r-m-c-i-i-k-n-a-h-. -------------------------------------------- manusian manjukondaanu nirmmichirikkunnathu.
Он не носи панталоне и мантил. അവൻ പ-ന---ം-ക-ട്ട-ം ധരി----ല്ല. അവൻ പ-ന-റ-- ക-ട-ട-- ധര-ക-ക-ല-ല. അ-ൻ പ-ന-റ-ം ക-ട-ട-ം ധ-ി-്-ി-്-. ------------------------------- അവൻ പാന്റും കോട്ടും ധരിക്കില്ല. 0
a--n --a-t-m-k---u---h--i-k--l-. avan paantum kottum dharikkilla. a-a- p-a-t-m k-t-u- d-a-i-k-l-a- -------------------------------- avan paantum kottum dharikkilla.
Али мушкарац се не смрзава. എന്-ാ---നുഷ--ന് -ണുപ-പ----. എന-ന-ൽ മന-ഷ-യന- തണ-പ-പ-ല-ല. എ-്-ാ- മ-ു-്-ന- ത-ു-്-ി-്-. --------------------------- എന്നാൽ മനുഷ്യന് തണുപ്പില്ല. 0
ennaal -an--hyan- t--nuppi-l-. ennaal manushyanu thanuppilla. e-n-a- m-n-s-y-n- t-a-u-p-l-a- ------------------------------ ennaal manushyanu thanuppilla.
Он је Снешко Белић. അവൻ -രു മ-്-ു-നു---ന-ണ-. അവൻ ഒര- മഞ-ഞ-മന-ഷ-യന-ണ-. അ-ൻ ഒ-ു മ-്-ു-ന-ഷ-യ-ാ-്- ------------------------ അവൻ ഒരു മഞ്ഞുമനുഷ്യനാണ്. 0
a-a- ----manju-a---h-a---n-. avan oru manjumanushyanaanu. a-a- o-u m-n-u-a-u-h-a-a-n-. ---------------------------- avan oru manjumanushyanaanu.

Језик наших предака

Лингвисти могу да анализирају модерне језике. При томе се користе различити методи. Али, како су људи говорили пре неколико хиљада гидина? На ово питање много је теже дати одговор. Ипак се научници већ годинама баве тражењем одговора на ово питање. Они желе да сазнају како се раније говорило. Да би ово установили, они покушавају да реконструишу старе језичке форме. Недавно су амерички научници дошли до једног узбудљивог открића. Анализирали су преко 2000 језика. Посебна пажња била је посвећена анализи реченичне структуре језика. Резултат до којег су дошли био је врло занимљив. Скоро половина језика има структуру С-О-Г. Принцип је, дакле, субјекат-објекат-глагол. Ова шема присутна је у преко 700 језика. Око 60 језика има структуру Г-С-О. Само 40 има структуру Г-О-С. 120 језика имају мешовити облик. О-Г-С и О-С-Г је релативно ретко заступљена структура. Већина анализираних језика функционише по принципу С-О-Г. Добар пример су персијски, јапански и турски језик. Већина живих језика, с друге стране, има структуру С-Г-О. Оваква реченична структура доминира индоевропским језицима данашњице. Научници су мишљења да се раније користио принцип С-О-Г. Сви језици су се заснивали на овом систему. А онда су се језици разгранали. Још увек није објашњено како је дошло до тога. Ипак, ова варијација у реченичној структури морала је имати разлог. Јер у еволуцији само оно што је у предности преживљава.