Рјечник

sr Делови тела   »   te శరీర అవయవాలు

58 [педесет и осам]

Делови тела

Делови тела

58 [యాభై ఎనిమిది]

58 [Yābhai enimidi]

శరీర అవయవాలు

[Śarīra avayavālu]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски телугу Игра Више
Ја цртам мушкарца. న-న--ఒక ---ని-- ---్- గీస--ున---ను న--- ఒ- మ------ బ---- గ----------- న-న- ఒ- మ-మ-ి-ి బ-మ-మ గ-స-త-న-న-న- ---------------------------------- నేను ఒక మగమనిషి బొమ్మ గీస్తున్నాను 0
N-nu-oka--a--ma-iṣ- b---ma---s-u-nānu N--- o-- m--------- b----- g--------- N-n- o-a m-g-m-n-ṣ- b-m-m- g-s-u-n-n- ------------------------------------- Nēnu oka magamaniṣi bom'ma gīstunnānu
Прво главу. మొదట తల మ--- త- మ-ద- త- ------- మొదట తల 0
Mod----tala M----- t--- M-d-ṭ- t-l- ----------- Modaṭa tala
Мушкарац носи шешир. ఆ మ-ిషి ఒ---ోప- -----ుక----ఉ-్-ా-ు ఆ మ---- ఒ- ట--- ప--------- ఉ------ ఆ మ-ి-ి ఒ- ట-ప- ప-ట-ట-క-న- ఉ-్-ా-ు ---------------------------------- ఆ మనిషి ఒక టోపీ పెట్టుకుని ఉన్నాడు 0
Ā ma---- o-a----ī-pe--u-uni--nn--u Ā m----- o-- ṭ--- p-------- u----- Ā m-n-ṣ- o-a ṭ-p- p-ṭ-u-u-i u-n-ḍ- ---------------------------------- Ā maniṣi oka ṭōpī peṭṭukuni unnāḍu
Коса се не види. ఎవ్-------న-షి -ు--ట-న- --డ--రు ఎ----- ఆ మ---- జ------- చ------ ఎ-్-ర- ఆ మ-ి-ి జ-ట-ట-న- చ-డ-ే-ు ------------------------------- ఎవ్వరూ ఆ మనిషి జుట్టుని చూడలేరు 0
E-va---ā--an-----u--uni--ū--lē-u E----- ā m----- j------ c------- E-v-r- ā m-n-ṣ- j-ṭ-u-i c-ḍ-l-r- -------------------------------- Evvarū ā maniṣi juṭṭuni cūḍalēru
Уши се такође не виде. అ--గే ఆ----షి---వ--న- --డ- -వ్వ-ూ-చ--లే-ు అ---- ఆ మ---- చ------ క--- ఎ----- చ------ అ-ా-ే ఆ మ-ి-ి చ-వ-ల-ి క-డ- ఎ-్-ర- చ-డ-ే-ు ----------------------------------------- అలాగే ఆ మనిషి చెవులని కూడా ఎవ్వరూ చూడలేరు 0
Alāgē-ā ma-i---c--u-a-i-k----e-v--- -ūḍ----u A---- ā m----- c------- k--- e----- c------- A-ā-ē ā m-n-ṣ- c-v-l-n- k-ḍ- e-v-r- c-ḍ-l-r- -------------------------------------------- Alāgē ā maniṣi cevulani kūḍā evvarū cūḍalēru
Леђа се такође не виде. అద---ిధ-గ- --మనిషి వ----- --డా------ూ----లే-ు అ-- వ----- ఆ మ---- వ----- క--- ఎ----- చ------ అ-ే వ-ధ-గ- ఆ మ-ి-ి వ-ప-న- క-డ- ఎ-్-ర- చ-డ-ే-ు --------------------------------------------- అదే విధంగా ఆ మనిషి వీపుని కూడా ఎవ్వరూ చూడలేరు 0
A-ē -i-------ā-m-n--i--īp-ni -ū---e----- -ū-alē-u A-- v------- ā m----- v----- k--- e----- c------- A-ē v-d-a-g- ā m-n-ṣ- v-p-n- k-ḍ- e-v-r- c-ḍ-l-r- ------------------------------------------------- Adē vidhaṅgā ā maniṣi vīpuni kūḍā evvarū cūḍalēru
Ја цртам очи и уста. నే-- ----ు -ర--ు-నోటి-ి --స-----నాను న--- క---- మ---- న----- గ----------- న-న- క-్-ు మ-ి-ు న-ట-న- గ-స-త-న-న-న- ------------------------------------ నేను కళ్ళు మరియు నోటిని గీస్తున్నాను 0
N----k-ḷ-- -a-i-u-nō-i-i-g-s-u-nānu N--- k---- m----- n----- g--------- N-n- k-ḷ-u m-r-y- n-ṭ-n- g-s-u-n-n- ----------------------------------- Nēnu kaḷḷu mariyu nōṭini gīstunnānu
Мушкарац плеше и смеје се. మ---ి --్త---త---న--- -రియ---వ-వుతు-్న-డు మ---- న-------------- మ---- న------------ మ-ి-ి న-్-ి-్-ు-్-ా-ు మ-ి-ు న-్-ు-ు-్-ా-ు ----------------------------------------- మనిషి నర్తిస్తున్నాడు మరియు నవ్వుతున్నాడు 0
M-n-ṣi na-tistun-ā-- -a--y--n----t-----u M----- n------------ m----- n----------- M-n-ṣ- n-r-i-t-n-ā-u m-r-y- n-v-u-u-n-ḍ- ---------------------------------------- Maniṣi nartistunnāḍu mariyu navvutunnāḍu
Мушкарац има дуг нос. ఆ మ---ి-- ----ొ-ు-ా----ుక-క- ---ి ఆ మ------ ఒ- ప------- మ----- ఉ--- ఆ మ-ి-ి-ి ఒ- ప-డ-గ-ట- మ-క-క- ఉ-ద- --------------------------------- ఆ మనిషికి ఒక పొడుగాటి ముక్కు ఉంది 0
Ā-man-ṣiki o---po-ugā-i---k---undi Ā m------- o-- p------- m---- u--- Ā m-n-ṣ-k- o-a p-ḍ-g-ṭ- m-k-u u-d- ---------------------------------- Ā maniṣiki oka poḍugāṭi mukku undi
Он носи штап у рукама. అ-------చ---లో ఒ- -ేతిక--రని-పు--చు-ు-ి ఉ-్-ా-ు అ--- త- చ----- ఒ- చ--------- ప--------- ఉ------ అ-న- త- చ-త-ల- ఒ- చ-త-క-్-న- ప-చ-చ-క-న- ఉ-్-ా-ు ----------------------------------------------- అతను తన చేతిలో ఒక చేతికర్రని పుచ్చుకుని ఉన్నాడు 0
At-nu-tan----til- ok- --tik---an- -uccu-u---u----u A---- t--- c----- o-- c---------- p-------- u----- A-a-u t-n- c-t-l- o-a c-t-k-r-a-i p-c-u-u-i u-n-ḍ- -------------------------------------------------- Atanu tana cētilō oka cētikarrani puccukuni unnāḍu
Он такође носи шал око врата. అ-న---న--ె--చ--్ట--ఒక-స్---్ఫ--ని--ూడా-చ-ట-టుకు-ి-ఉ-్--డు అ--- త- మ-- చ----- ఒ- స------- న- క--- చ--------- ఉ------ అ-న- త- మ-డ చ-ట-ట- ఒ- స-క-ర-ఫ- న- క-డ- చ-ట-ట-క-న- ఉ-్-ా-ు --------------------------------------------------------- అతను తన మెడ చుట్టూ ఒక స్కార్ఫ్ ని కూడా చుట్టుకుని ఉన్నాడు 0
At--- ---- --ḍ- -uṭ-- --a -kār---ni kū-ā ----u---- --nā-u A---- t--- m--- c---- o-- s----- n- k--- c-------- u----- A-a-u t-n- m-ḍ- c-ṭ-ū o-a s-ā-p- n- k-ḍ- c-ṭ-u-u-i u-n-ḍ- --------------------------------------------------------- Atanu tana meḍa cuṭṭū oka skārph ni kūḍā cuṭṭukuni unnāḍu
Зима је и хладно је. ఇద-----ాక---,----పు-ు--ల్ల----ంది ఇ-- శ-------- ఇ------ చ----- ఉ--- ఇ-ి శ-త-క-ల-, ఇ-్-ు-ు చ-్-గ- ఉ-ద- --------------------------------- ఇది శీతాకాలం, ఇప్పుడు చల్లగా ఉంది 0
Idi-ś--ā-ā-aṁ, -p-uḍ- c--l-g--undi I-- ś--------- i----- c------ u--- I-i ś-t-k-l-ṁ- i-p-ḍ- c-l-a-ā u-d- ---------------------------------- Idi śītākālaṁ, ippuḍu callagā undi
Руке су снажне. చ-తుల--ద-ఢ-గా-ఉన్-ాయి చ----- ద----- ఉ------ చ-త-ల- ద-ఢ-గ- ఉ-్-ా-ి --------------------- చేతులు దృఢంగా ఉన్నాయి 0
Cē-ulu --̥-haṅ-ā u---yi C----- d-------- u----- C-t-l- d-̥-h-ṅ-ā u-n-y- ----------------------- Cētulu dr̥ḍhaṅgā unnāyi
Ноге су такође снажне. కా-----క-డ--ద-ఢ--- ఉన--ా-ి క----- క--- ద----- ఉ------ క-ళ-ళ- క-డ- ద-ఢ-గ- ఉ-్-ా-ి -------------------------- కాళ్ళు కూడా దృఢంగా ఉన్నాయి 0
K-----kūḍā-dr̥ḍhaṅ-- ----yi K---- k--- d-------- u----- K-ḷ-u k-ḍ- d-̥-h-ṅ-ā u-n-y- --------------------------- Kāḷḷu kūḍā dr̥ḍhaṅgā unnāyi
Мушкарац је од снега. ఆ మ--షిన--మ--ు-- ---ర---య-డ-ం-ి ఆ మ------ మ----- త------------- ఆ మ-ి-ి-ి మ-చ-త- త-ా-ు-ే-బ-ి-ద- ------------------------------- ఆ మనిషిని మంచుతో తయారుచేయబడింది 0
Ā---niṣ-ni -an̄-ut- ---ā--cēya----n-i Ā m------- m------- t---------------- Ā m-n-ṣ-n- m-n-c-t- t-y-r-c-y-b-ḍ-n-i ------------------------------------- Ā maniṣini man̄cutō tayārucēyabaḍindi
Он не носи панталоне и мантил. అ--ు ---ాం-- గానీ---ట్ -ా-- ఏదీ వే--క----ు అ--- ప------ గ--- క--- క--- ఏ-- వ--------- అ-న- ప-య-ం-ు గ-న- క-ట- క-న- ఏ-ీ వ-స-క-ల-ద- ------------------------------------------ అతను ప్యాంటు గానీ కోట్ కానీ ఏదీ వేసుకోలేదు 0
A-an--p--ṇ------ī -ōṭ k-n- ē-- --sukō-ē-u A---- p----- g--- k-- k--- ē-- v--------- A-a-u p-ā-ṭ- g-n- k-ṭ k-n- ē-ī v-s-k-l-d- ----------------------------------------- Atanu pyāṇṭu gānī kōṭ kānī ēdī vēsukōlēdu
Али мушкарац се не смрзава. క--ీ ఆ మ---ి --ికి --్-క-్ట--ుపోల--ు క--- ఆ మ---- చ---- గ---------------- క-న- ఆ మ-ి-ి చ-ి-ి గ-్-క-్-ు-ు-ో-ే-ు ------------------------------------ కానీ ఆ మనిషి చలికి గడ్డకట్టుకుపోలేదు 0
K-nī - -a-i---caliki -aḍ--k----k-p--ē-u K--- ā m----- c----- g----------------- K-n- ā m-n-ṣ- c-l-k- g-ḍ-a-a-ṭ-k-p-l-d- --------------------------------------- Kānī ā maniṣi caliki gaḍḍakaṭṭukupōlēdu
Он је Снешко Белић. అ-ను -క-స్నో-మ్--న్ అ--- ఒ- స---------- అ-న- ఒ- స-న---్-ా-్ ------------------- అతను ఒక స్నో-మ్యాన్ 0
A-an--o-- s-ō-myān A---- o-- s------- A-a-u o-a s-ō-m-ā- ------------------ Atanu oka snō-myān

Језик наших предака

Лингвисти могу да анализирају модерне језике. При томе се користе различити методи. Али, како су људи говорили пре неколико хиљада гидина? На ово питање много је теже дати одговор. Ипак се научници већ годинама баве тражењем одговора на ово питање. Они желе да сазнају како се раније говорило. Да би ово установили, они покушавају да реконструишу старе језичке форме. Недавно су амерички научници дошли до једног узбудљивог открића. Анализирали су преко 2000 језика. Посебна пажња била је посвећена анализи реченичне структуре језика. Резултат до којег су дошли био је врло занимљив. Скоро половина језика има структуру С-О-Г. Принцип је, дакле, субјекат-објекат-глагол. Ова шема присутна је у преко 700 језика. Око 60 језика има структуру Г-С-О. Само 40 има структуру Г-О-С. 120 језика имају мешовити облик. О-Г-С и О-С-Г је релативно ретко заступљена структура. Већина анализираних језика функционише по принципу С-О-Г. Добар пример су персијски, јапански и турски језик. Већина живих језика, с друге стране, има структуру С-Г-О. Оваква реченична структура доминира индоевропским језицима данашњице. Научници су мишљења да се раније користио принцип С-О-Г. Сви језици су се заснивали на овом систему. А онда су се језици разгранали. Још увек није објашњено како је дошло до тога. Ипак, ова варијација у реченичној структури морала је имати разлог. Јер у еволуцији само оно што је у предности преживљава.