Рјечник

sr Делови тела   »   zh 身体的部位

58 [педесет и осам]

Делови тела

Делови тела

58[五十八]

58 [Wǔshíbā]

身体的部位

shēntǐ de bùwèi

Изаберите како желите да видите превод:   
српски кинески (поједностављени) Игра Више
Ја цртам мушкарца. 我 ---- -- 。 我 画 一_ 男_ 。 我 画 一- 男- 。 ----------- 我 画 一个 男人 。 0
w--hu- -ī---nán---. w_ h__ y___ n______ w- h-à y-g- n-n-é-. ------------------- wǒ huà yīgè nánrén.
Прво главу. 首先 --头部-。 首_ 是 头_ 。 首- 是 头- 。 --------- 首先 是 头部 。 0
Shǒ----n---i tó--bù. S_______ s__ t__ b__ S-ǒ-x-ā- s-i t-u b-. -------------------- Shǒuxiān shi tóu bù.
Мушкарац носи шешир. 那- -人--着 -顶--子-。 那_ 男_ 带_ 一_ 帽_ 。 那- 男- 带- 一- 帽- 。 ---------------- 那个 男人 带着 一顶 帽子 。 0
Nàgè --n--- -àizhe-y---ǐ-g--à-zi. N___ n_____ d_____ y_ d___ m_____ N-g- n-n-é- d-i-h- y- d-n- m-o-i- --------------------------------- Nàgè nánrén dàizhe yī dǐng màozi.
Коса се не види. 看-见--发-。 看__ 头_ 。 看-见 头- 。 -------- 看不见 头发 。 0
K---b----n-t-ufǎ. K__ b_____ t_____ K-n b-j-à- t-u-ǎ- ----------------- Kàn bùjiàn tóufǎ.
Уши се такође не виде. 也 看-见--- 。 也 看__ 耳_ 。 也 看-见 耳- 。 ---------- 也 看不见 耳朵 。 0
Yě-k-n ---i-- --duǒ. Y_ k__ b_____ ě_____ Y- k-n b-j-à- ě-d-ǒ- -------------------- Yě kàn bùjiàn ěrduǒ.
Леђа се такође не виде. 也 --见----。 也 看__ 后_ 。 也 看-见 后- 。 ---------- 也 看不见 后背 。 0
Yě kà- bù---n---- -è-. Y_ k__ b_____ h__ b___ Y- k-n b-j-à- h-u b-i- ---------------------- Yě kàn bùjiàn hòu bèi.
Ја цртам очи и уста. 我-画 -- 和-- 。 我 画 眼_ 和 嘴 。 我 画 眼- 和 嘴 。 ------------ 我 画 眼睛 和 嘴 。 0
Wǒ-hu--y-njī-g--é-z--. W_ h__ y______ h_ z___ W- h-à y-n-ī-g h- z-ǐ- ---------------------- Wǒ huà yǎnjīng hé zuǐ.
Мушкарац плеше и смеје се. 这---- 跳着 舞---笑- 。 这_ 男_ 跳_ 舞 并 笑_ 。 这- 男- 跳- 舞 并 笑- 。 ----------------- 这个 男人 跳着 舞 并 笑着 。 0
Zhè-----n-é---i-o--- w----ng -iào---. Z____ n_____ t______ w_ b___ x_______ Z-è-e n-n-é- t-à-z-e w- b-n- x-à-z-e- ------------------------------------- Zhège nánrén tiàozhe wǔ bìng xiàozhe.
Мушкарац има дуг нос. 这个 男- ----长鼻子 。 这_ 男_ 有 个 长__ 。 这- 男- 有 个 长-子 。 --------------- 这个 男人 有 个 长鼻子 。 0
Z-èg--n--ré- -ǒu -è -h--- b-z-. Z____ n_____ y__ g_ c____ b____ Z-è-e n-n-é- y-u g- c-á-g b-z-. ------------------------------- Zhège nánrén yǒu gè cháng bízi.
Он носи штап у рукама. 他--里-拿--一个-棍- 。 他 手_ 拿_ 一_ 棍_ 。 他 手- 拿- 一- 棍- 。 --------------- 他 手里 拿着 一个 棍子 。 0
Tā --ǒ- lǐ-náz-e y--è g---i. T_ s___ l_ n____ y___ g_____ T- s-ǒ- l- n-z-e y-g- g-n-i- ---------------------------- Tā shǒu lǐ názhe yīgè gùnzi.
Он такође носи шал око врата. 他--子上 --戴- 一条-围- 。 他 脖__ 也 戴_ 一_ 围_ 。 他 脖-上 也 戴- 一- 围- 。 ------------------ 他 脖子上 也 戴了 一条 围巾 。 0
Tā-bóz----à-g--- --ile -ī-i-o--é-j-n. T_ b___ s____ y_ d____ y_____ w______ T- b-z- s-à-g y- d-i-e y-t-á- w-i-ī-. ------------------------------------- Tā bózi shàng yě dàile yītiáo wéijīn.
Зима је и хладно је. 现在 - 冬-- 而--天气 很冷-。 现_ 是 冬__ 而_ 天_ 很_ 。 现- 是 冬-, 而- 天- 很- 。 ------------------- 现在 是 冬天, 而且 天气 很冷 。 0
X-ànz-- --ì d-n-t-ā----r-iě ----qì --n-l-ng. X______ s__ d________ é____ t_____ h__ l____ X-à-z-i s-ì d-n-t-ā-, é-q-ě t-ā-q- h-n l-n-. -------------------------------------------- Xiànzài shì dōngtiān, érqiě tiānqì hěn lěng.
Руке су снажне. 双臂 很-有----。 双_ 很 有 力_ 。 双- 很 有 力- 。 ----------- 双臂 很 有 力气 。 0
Shu-n---ì-h-n-yǒ- lì--. S_____ b_ h__ y__ l____ S-u-n- b- h-n y-u l-q-. ----------------------- Shuāng bì hěn yǒu lìqì.
Ноге су такође снажне. 双--也 --有 力气-。 双_ 也 很 有 力_ 。 双- 也 很 有 力- 。 ------------- 双腿 也 很 有 力气 。 0
Shuā-g-tu- yě--ěn y-------. S_____ t__ y_ h__ y__ l____ S-u-n- t-ǐ y- h-n y-u l-q-. --------------------------- Shuāng tuǐ yě hěn yǒu lìqì.
Мушкарац је од снега. 这- ------- 的 。 这_ 男_ 是 雪_ 的 。 这- 男- 是 雪- 的 。 -------------- 这个 男人 是 雪做 的 。 0
Z-èg- --nr-n--h- xuě --ò---. Z____ n_____ s__ x__ z__ d__ Z-è-e n-n-é- s-ì x-ě z-ò d-. ---------------------------- Zhège nánrén shì xuě zuò de.
Он не носи панталоне и мантил. 他-没穿 裤--- --穿 大- 。 他 没_ 裤_ 也 没 穿 大_ 。 他 没- 裤- 也 没 穿 大- 。 ------------------ 他 没穿 裤子 也 没 穿 大衣 。 0
Tā ------u---kù-- y- -éi --uān d-y-. T_ m__ c____ k___ y_ m__ c____ d____ T- m-i c-u-n k-z- y- m-i c-u-n d-y-. ------------------------------------ Tā méi chuān kùzi yě méi chuān dàyī.
Али мушкарац се не смрзава. 但- 他-- -到----。 但_ 他 不 感_ 寒_ 。 但- 他 不 感- 寒- 。 -------------- 但是 他 不 感到 寒冷 。 0
D---hì--- -- ---d-o-h---ěn-. D_____ t_ b_ g_____ h_______ D-n-h- t- b- g-n-à- h-n-ě-g- ---------------------------- Dànshì tā bù gǎndào hánlěng.
Он је Снешко Белић. 他 是 ---雪人-。 他 是 一_ 雪_ 。 他 是 一- 雪- 。 ----------- 他 是 一个 雪人 。 0
T----ì----è-x---én. T_ s__ y___ x______ T- s-ì y-g- x-ě-é-. ------------------- Tā shì yīgè xuěrén.

Језик наших предака

Лингвисти могу да анализирају модерне језике. При томе се користе различити методи. Али, како су људи говорили пре неколико хиљада гидина? На ово питање много је теже дати одговор. Ипак се научници већ годинама баве тражењем одговора на ово питање. Они желе да сазнају како се раније говорило. Да би ово установили, они покушавају да реконструишу старе језичке форме. Недавно су амерички научници дошли до једног узбудљивог открића. Анализирали су преко 2000 језика. Посебна пажња била је посвећена анализи реченичне структуре језика. Резултат до којег су дошли био је врло занимљив. Скоро половина језика има структуру С-О-Г. Принцип је, дакле, субјекат-објекат-глагол. Ова шема присутна је у преко 700 језика. Око 60 језика има структуру Г-С-О. Само 40 има структуру Г-О-С. 120 језика имају мешовити облик. О-Г-С и О-С-Г је релативно ретко заступљена структура. Већина анализираних језика функционише по принципу С-О-Г. Добар пример су персијски, јапански и турски језик. Већина живих језика, с друге стране, има структуру С-Г-О. Оваква реченична структура доминира индоевропским језицима данашњице. Научници су мишљења да се раније користио принцип С-О-Г. Сви језици су се заснивали на овом систему. А онда су се језици разгранали. Још увек није објашњено како је дошло до тога. Ипак, ова варијација у реченичној структури морала је имати разлог. Јер у еволуцији само оно што је у предности преживљава.