Рјечник

sr Постављати питања 1   »   ml ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കുക 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [അറുപത്തിരണ്ട്]

62 [arupathirandu]

ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കുക 1

chodyangal chodikkuka 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски малајалам Игра Више
учити പ-ി-്--ൻ പ____ പ-ി-്-ാ- -------- പഠിക്കാൻ 0
pa-i--an p_______ p-d-k-a- -------- padikkan
Уче ли ученици много? വ----ാർ--ഥ----ഒ-ുപാ-് പ-ിക്-ു--ന-ണ്ട-? വി_______ ഒ___ പ________ വ-ദ-യ-ർ-്-ി-ൾ ഒ-ു-ാ-് പ-ി-്-ു-്-ു-്-ോ- -------------------------------------- വിദ്യാർത്ഥികൾ ഒരുപാട് പഠിക്കുന്നുണ്ടോ? 0
v--y-a--hi-al-oru-ad- p-dik--nnun--? v____________ o______ p_____________ v-d-a-r-h-k-l o-u-a-u p-d-k-u-n-n-o- ------------------------------------ vidyaarthikal orupadu padikkunnundo?
Не, они уче мало. ഇ---,---ർ കു-ച്-- പഠ--്--ന---. ഇ___ അ__ കു___ പ______ ഇ-്-, അ-ർ ക-റ-്-് പ-ി-്-ു-്-ു- ------------------------------ ഇല്ല, അവർ കുറച്ച് പഠിക്കുന്നു. 0
il--,-a--r ku----- -a-ikk--nu. i____ a___ k______ p__________ i-l-, a-a- k-r-c-u p-d-k-u-n-. ------------------------------ illa, avar kurachu padikkunnu.
питати ചോ--ക്--ക ചോ____ ച-ദ-ക-ക-ക --------- ചോദിക്കുക 0
c-od----ka c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
Питате ли често учитеља? നിങ്-- -ലപ--ോ--ം-ട---ച-----ചോ---്കാ-ുണ്ടോ? നി___ പ____ ടീ____ ചോ_______ ന-ങ-ങ- പ-പ-പ-ഴ-ം ട-ച-ച-ോ-് ച-ദ-ക-ക-റ-ണ-ട-? ------------------------------------------ നിങ്ങൾ പലപ്പോഴും ടീച്ചറോട് ചോദിക്കാറുണ്ടോ? 0
nin--l---la-po-hum-teaturo-u-c--di-k-arun--? n_____ p__________ t________ c______________ n-n-a- p-l-p-o-h-m t-a-u-o-u c-o-i-k-a-u-d-? -------------------------------------------- ningal palappozhum teaturodu chodikkaarundo?
Не, не питам га често. ഇ-്-- -ാൻ അവനോട- പലപ്പോഴു- ചോ-ിക്-ാ--ല്ല. ഇ___ ഞാ_ അ___ പ____ ചോ_______ ഇ-്-, ഞ-ൻ അ-ന-ട- പ-പ-പ-ഴ-ം ച-ദ-ക-ക-റ-ല-ല- ----------------------------------------- ഇല്ല, ഞാൻ അവനോട് പലപ്പോഴും ചോദിക്കാറില്ല. 0
i-la--nja---avanod- --l-------m--h--ikka-r--l-. i____ n____ a______ p__________ c______________ i-l-, n-a-n a-a-o-u p-l-p-o-h-m c-o-i-k-a-i-l-. ----------------------------------------------- illa, njaan avanodu palappozhum chodikkaarilla.
одговорити മ-ു--ി മ___ മ-ു-ട- ------ മറുപടി 0
m--upa-i m_______ m-r-p-d- -------- marupadi
Одговорите, молим Вас. ദയവാ-- -റ-പ---പ--ു. ദ___ മ___ പ___ ദ-വ-യ- മ-ു-ട- പ-യ-. ------------------- ദയവായി മറുപടി പറയു. 0
d---v--yi mar-padi -ar---. d________ m_______ p______ d-y-v-a-i m-r-p-d- p-r-y-. -------------------------- dayavaayi marupadi parayu.
Ја одговарам. ഞ-ൻ--ത്തര- പ---ം. ഞാ_ ഉ___ പ___ ഞ-ൻ ഉ-്-ര- പ-യ-ം- ----------------- ഞാൻ ഉത്തരം പറയും. 0
nj-a- -th-ram p--a-um. n____ u______ p_______ n-a-n u-h-r-m p-r-y-m- ---------------------- njaan utharam parayum.
радити ജോലി ജോ_ ജ-ല- ---- ജോലി 0
joli j___ j-l- ---- joli
Ради ли он управо? അ----പ്പ-ൾ -ോലി-ചെ----ന-നു---ോ? അ__ ഇ___ ജോ_ ചെ_______ അ-ൻ ഇ-്-ോ- ജ-ല- ച-യ-യ-ന-ന-ണ-ട-? ------------------------------- അവൻ ഇപ്പോൾ ജോലി ചെയ്യുന്നുണ്ടോ? 0
ava- ep--l-j-li-ch-yyu---nd-? a___ e____ j___ c____________ a-a- e-p-l j-l- c-e-y-n-u-d-? ----------------------------- avan eppol joli cheyyunnundo?
Да, управо ради. അത-------ഇപ്--- ജ-ലി -െയ്യ--്--. അ__ അ__ ഇ___ ജോ_ ചെ_____ അ-െ- അ-ൻ ഇ-്-ോ- ജ-ല- ച-യ-യ-ന-ന-. -------------------------------- അതെ, അവൻ ഇപ്പോൾ ജോലി ചെയ്യുന്നു. 0
at-e- av---e-pol--ol--che-yun-u. a____ a___ e____ j___ c_________ a-h-, a-a- e-p-l j-l- c-e-y-n-u- -------------------------------- athe, avan eppol joli cheyyunnu.
долазити വരൂ വ_ വ-ൂ --- വരൂ 0
va-oo v____ v-r-o ----- varoo
Долазите ли Ви? വര-ോ? വ___ വ-ണ-? ----- വരണോ? 0
v-r---? v______ v-r-n-? ------- varano?
Да, долазимо одмах. അ----ഞ--ങൾ--വിട- --്ന--ഉണ്ട---ം. അ__ ഞ___ അ__ ത__ ഉ____ അ-െ- ഞ-്-ൾ അ-ി-െ ത-്-െ ഉ-്-ാ-ു-. -------------------------------- അതെ, ഞങ്ങൾ അവിടെ തന്നെ ഉണ്ടാകും. 0
a---- njang-l ----e-----ne und-kum. a____ n______ a____ t_____ u_______ a-h-, n-a-g-l a-i-e t-a-n- u-d-k-m- ----------------------------------- athe, njangal avide thanne undakum.
становати ത-മസിക---ന-നു താ______ ത-മ-ി-്-ു-്-ു ------------- താമസിക്കുന്നു 0
tha-m-----un-u t_____________ t-a-m-s-k-u-n- -------------- thaamasikkunnu
Станујете ли у Берлину? നിങ------ർല-നി- ത--സ--്കുന്-ു---ോ? നി___ ബെ____ താ_________ ന-ങ-ങ- ബ-ർ-ി-ി- ത-മ-ി-്-ു-്-ു-്-ോ- ---------------------------------- നിങ്ങൾ ബെർലിനിൽ താമസിക്കുന്നുണ്ടോ? 0
ning---b--li--l--ha-ma-i--un-undo? n_____ b_______ t_________________ n-n-a- b-r-i-i- t-a-m-s-k-u-n-n-o- ---------------------------------- ningal berlinil thaamasikkunnundo?
Да, ја станујем у Берлину. അ-െ, ഞാൻ-ബെർല--ില-ണ- ----ി--ക---നത-. അ__ ഞാ_ ബെ_____ താ________ അ-െ- ഞ-ൻ ബ-ർ-ി-ി-ാ-് ത-മ-ി-്-ു-്-ത-. ------------------------------------ അതെ, ഞാൻ ബെർലിനിലാണ് താമസിക്കുന്നത്. 0
at-------an -e-----laan- thaa-----kunn--hu. a____ n____ b___________ t_________________ a-h-, n-a-n b-r-i-i-a-n- t-a-m-s-k-u-n-t-u- ------------------------------------------- athe, njaan berlinilaanu thaamasikkunnathu.

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!