Рјечник

sr Делови тела   »   em Parts of the body

58 [педесет и осам]

Делови тела

Делови тела

58 [fifty-eight]

Parts of the body

Изаберите како желите да видите превод:   
српски енглески (US) Игра Више
Ја цртам мушкарца. I -m--raw-ng a --n. I a- d------ a m--- I a- d-a-i-g a m-n- ------------------- I am drawing a man. 0
Прво главу. First--he-hea-. F---- t-- h---- F-r-t t-e h-a-. --------------- First the head. 0
Мушкарац носи шешир. T-e --- is -ear-n--a h-t. T-- m-- i- w------ a h--- T-e m-n i- w-a-i-g a h-t- ------------------------- The man is wearing a hat. 0
Коса се не види. On--ca---t-----th--h--r. O-- c----- s-- t-- h---- O-e c-n-o- s-e t-e h-i-. ------------------------ One cannot see the hair. 0
Уши се такође не виде. O-- ----o---ee-the-ears ei-h-r. O-- c----- s-- t-- e--- e------ O-e c-n-o- s-e t-e e-r- e-t-e-. ------------------------------- One cannot see the ears either. 0
Леђа се такође не виде. One -a-not--e- h-s--a-----t---. O-- c----- s-- h-- b--- e------ O-e c-n-o- s-e h-s b-c- e-t-e-. ------------------------------- One cannot see his back either. 0
Ја цртам очи и уста. I a--d--wi-- the---es-a---th--m-uth. I a- d------ t-- e--- a-- t-- m----- I a- d-a-i-g t-e e-e- a-d t-e m-u-h- ------------------------------------ I am drawing the eyes and the mouth. 0
Мушкарац плеше и смеје се. T-- m-n----da-c--g------a-----g. T-- m-- i- d------ a-- l-------- T-e m-n i- d-n-i-g a-d l-u-h-n-. -------------------------------- The man is dancing and laughing. 0
Мушкарац има дуг нос. T-e--an-ha- - --n---os-. T-- m-- h-- a l--- n---- T-e m-n h-s a l-n- n-s-. ------------------------ The man has a long nose. 0
Он носи штап у рукама. He -- car--ing ---an- in his ---ds. H- i- c------- a c--- i- h-- h----- H- i- c-r-y-n- a c-n- i- h-s h-n-s- ----------------------------------- He is carrying a cane in his hands. 0
Он такође носи шал око врата. He--s a-so wear-------c-rf --ou--------e--. H- i- a--- w------ a s---- a----- h-- n---- H- i- a-s- w-a-i-g a s-a-f a-o-n- h-s n-c-. ------------------------------------------- He is also wearing a scarf around his neck. 0
Зима је и хладно је. I---s----te--a-d-i---s--ol-. I- i- w----- a-- i- i- c---- I- i- w-n-e- a-d i- i- c-l-. ---------------------------- It is winter and it is cold. 0
Руке су снажне. The ar-s -r- a-hl-ti-. T-- a--- a-- a-------- T-e a-m- a-e a-h-e-i-. ---------------------- The arms are athletic. 0
Ноге су такође снажне. The--e-s -re --s- a---e--c. T-- l--- a-- a--- a-------- T-e l-g- a-e a-s- a-h-e-i-. --------------------------- The legs are also athletic. 0
Мушкарац је од снега. The---n i- -ad- -- --o-. T-- m-- i- m--- o- s---- T-e m-n i- m-d- o- s-o-. ------------------------ The man is made of snow. 0
Он не носи панталоне и мантил. H---s--ei---r -e-ri-g p--t- ----a -oa-. H- i- n------ w------ p---- n-- a c---- H- i- n-i-h-r w-a-i-g p-n-s n-r a c-a-. --------------------------------------- He is neither wearing pants nor a coat. 0
Али мушкарац се не смрзава. Bu--t-- man -- not-f-eez-n-. B-- t-- m-- i- n-- f-------- B-t t-e m-n i- n-t f-e-z-n-. ---------------------------- But the man is not freezing. 0
Он је Снешко Белић. H- -s-a -nowm--. H- i- a s------- H- i- a s-o-m-n- ---------------- He is a snowman. 0

Језик наших предака

Лингвисти могу да анализирају модерне језике. При томе се користе различити методи. Али, како су људи говорили пре неколико хиљада гидина? На ово питање много је теже дати одговор. Ипак се научници већ годинама баве тражењем одговора на ово питање. Они желе да сазнају како се раније говорило. Да би ово установили, они покушавају да реконструишу старе језичке форме. Недавно су амерички научници дошли до једног узбудљивог открића. Анализирали су преко 2000 језика. Посебна пажња била је посвећена анализи реченичне структуре језика. Резултат до којег су дошли био је врло занимљив. Скоро половина језика има структуру С-О-Г. Принцип је, дакле, субјекат-објекат-глагол. Ова шема присутна је у преко 700 језика. Око 60 језика има структуру Г-С-О. Само 40 има структуру Г-О-С. 120 језика имају мешовити облик. О-Г-С и О-С-Г је релативно ретко заступљена структура. Већина анализираних језика функционише по принципу С-О-Г. Добар пример су персијски, јапански и турски језик. Већина живих језика, с друге стране, има структуру С-Г-О. Оваква реченична структура доминира индоевропским језицима данашњице. Научници су мишљења да се раније користио принцип С-О-Г. Сви језици су се заснивали на овом систему. А онда су се језици разгранали. Још увек није објашњено како је дошло до тога. Ипак, ова варијација у реченичној структури морала је имати разлог. Јер у еволуцији само оно што је у предности преживљава.