คู่มือสนทนา

th สันธานซ้อนสันธาน   »   bs Dupli veznici

98 [เก้าสิบแปด]

สันธานซ้อนสันธาน

สันธานซ้อนสันธาน

98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย บอสเนีย เล่น มากกว่า
การเดินทางสนุกก็จริง แต่เหนื่อยเกินไป Put--anje je --l----j-po,---- -r---še n-por-o. P-------- j- b--- l------ a-- p------ n------- P-t-v-n-e j- b-l- l-j-p-, a-i p-e-i-e n-p-r-o- ---------------------------------------------- Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. 0
รถไฟมาตรงเวลาก็จริง แต่คนแน่นเกินไป V-z-je-bi----č-n--ali------n. V-- j- b-- t----- a-- p------ V-z j- b-o t-č-n- a-i p-e-u-. ----------------------------- Voz je bio tačan, ali prepun. 0
โรงแรมอยู่สบายก็จริง แต่แพงเกินไป H--e--je bio -g--an----i sk-p. H---- j- b-- u------ a-- s---- H-t-l j- b-o u-o-a-, a-i s-u-. ------------------------------ Hotel je bio ugodan, ali skup. 0
เขานั่งรถเมล์หรือไม่ก็นั่งรถไฟ O---zi------ ---o-us ili-vo-. O- u---- i-- a------ i-- v--- O- u-i-a i-i a-t-b-s i-i v-z- ----------------------------- On uzima ili autobus ili voz. 0
เขามาวันนี้ตอนค่ำหรือไม่ก็พรุ่งนี้แต่เช้า O- --lazi-i-i -a--s -av--er ili--u-ra -j--ro. O- d----- i-- d---- n------ i-- s---- u------ O- d-l-z- i-i d-n-s n-v-č-r i-i s-t-a u-u-r-. --------------------------------------------- On dolazi ili danas navečer ili sutra ujutro. 0
เขาพักอยู่กับเราหรือไม่ก็พักที่โรงแรม O---tan--e -li-kod---s -li-u h---l-. O- s------ i-- k-- n-- i-- u h------ O- s-a-u-e i-i k-d n-s i-i u h-t-l-. ------------------------------------ On stanuje ili kod nas ili u hotelu. 0
เธอพูดทั้งภาษาสเปน และภาษาอังกฤษ O----o---i - špansk-,-i -n-l---i. O-- g----- i š------- i e-------- O-a g-v-r- i š-a-s-i- i e-g-e-k-. --------------------------------- Ona govori i španski, i engleski. 0
เธอเคยอยู่ทั้งในแมดริด และในลอนดอน O------ž--j--a-i-u----r------u --ndo-u. O-- j- ž------ i u M------ i u L------- O-a j- ž-v-e-a i u M-d-i-u i u L-n-o-u- --------------------------------------- Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. 0
เธอรู้จักทั้งประเทศสเปน และประเทศอังกฤษ O---p--naje-i ----i-u - En--e-ku. O-- p------ i Š------ i E-------- O-a p-z-a-e i Š-a-i-u i E-g-e-k-. --------------------------------- Ona poznaje i Španiju i Englesku. 0
เขาไม่ได้โง่เท่านั้น แต่ยังขี้เกียจอีกด้วย O- -e sam- ----e g--p-v-ć -e --kođe- i -i-en. O- n- s--- d- j- g--- v-- j- t------ i l----- O- n- s-m- d- j- g-u- v-ć j- t-k-đ-r i l-j-n- --------------------------------------------- On ne samo da je glup već je također i lijen. 0
เธอไม่ได้สวยเพียงอย่างเดียว แต่ยังฉลาดอีกด้วย Ona-ne sa-- ----- lje-a ve- ---n--l--e-t-a. O-- n- s--- d- j- l---- v-- i i------------ O-a n- s-m- d- j- l-e-a v-ć i i-t-l-g-n-n-. ------------------------------------------- Ona ne samo da je ljepa već i inteligentna. 0
เธอไม่ได้พูดแค่ภาษาเยอรมันเท่านั้น แต่ยังพูดภาษาฝรั่งเศสอีกด้วย Ona--e -am- -- -ovori-n-ema------ć-i fra-----i. O-- n- s--- d- g----- n------- v-- i f--------- O-a n- s-m- d- g-v-r- n-e-a-k- v-ć i f-a-c-s-i- ----------------------------------------------- Ona ne samo da govori njemački već i francuski. 0
ผม / ดิฉัน เล่นไม่ได้ทั้งเปียโน และกีตาร์ J--ne ---m--vir-t----t- ----i- -i-- g----u. J- n- z--- s------ n--- k----- n--- g------ J- n- z-a- s-i-a-i n-t- k-a-i- n-t- g-t-r-. ------------------------------------------- Ja ne znam svirati niti klavir niti gitaru. 0
ผม / ดิฉัน เต้นไม่ได้ทั้งวอลซ์ และแซมบ้า Ja -e----m----sat- n-ti valc-- nit- --mb-. J- n- z--- p------ n--- v----- n--- s----- J- n- z-a- p-e-a-i n-t- v-l-e- n-t- s-m-u- ------------------------------------------ Ja ne znam plesati niti valcer niti sambu. 0
ผม / ดิฉัน ไม่ชอบทั้งโอเปร่า และบัลเล่ย์ Ja -e-volim---t- -p--- -it- --l-t. J- n- v---- n--- o---- n--- b----- J- n- v-l-m n-t- o-e-u n-t- b-l-t- ---------------------------------- Ja ne volim niti operu niti balet. 0
ยิ่ง คุณ ทำงานเร็วเท่าไหร่ ก็จะยิ่งเสร็จเร็วขึ้นเท่านั้น Što---ž----diš ---si--an--e go---. Š-- b--- r---- t- s- r----- g----- Š-o b-ž- r-d-š t- s- r-n-j- g-t-v- ---------------------------------- Što brže radiš to si ranije gotov. 0
ยิ่ง คุณ มาเร็วเท่าไหร่ คุณ ก็จะไปได้เร็ว เท่านั้น Što---n-je--o-eš -o -a-ij---o--š---i. Š-- r----- d---- t- r----- m---- i--- Š-o r-n-j- d-đ-š t- r-n-j- m-ž-š i-i- ------------------------------------- Što ranije dođeš to ranije možeš ići. 0
คนเรายิ่งแก่เท่าไหร่ ก็ยิ่งเกียจคร้านขึ้นเท่านั้น Št---e-č-v-e- st-ri--,-to v--e--o-------. Š-- j- č----- s------- t- v--- k--------- Š-o j- č-v-e- s-a-i-i- t- v-š- k-m-t-i-i- ----------------------------------------- Što je čovjek stariji, to više komotniji. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -