短语手册

zh 在火车里   »   ms On the train

34[三十四]

在火车里

在火车里

34 [tiga puluh empat]

On the train

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马来语 播放 更多
这是 开往柏林的 火车 吗 ? A-aka- i-----r-ta-a-- -e Be---n? Adakah itu kereta api ke Berlin? A-a-a- i-u k-r-t- a-i k- B-r-i-? -------------------------------- Adakah itu kereta api ke Berlin? 0
火车 什么 时候 启程 ? Pu--- ---ap-k-h ke--t--api -e-to--k? Pukul berapakah kereta api bertolak? P-k-l b-r-p-k-h k-r-t- a-i b-r-o-a-? ------------------------------------ Pukul berapakah kereta api bertolak? 0
火车 什么 时候 到达 柏林 ? B--a-a------t- a----i-- d----rl-n? Bilakah kereta api tiba di Berlin? B-l-k-h k-r-t- a-i t-b- d- B-r-i-? ---------------------------------- Bilakah kereta api tiba di Berlin? 0
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? M---, --leh--ay- l-l-? Maaf, boleh saya lalu? M-a-, b-l-h s-y- l-l-? ---------------------- Maaf, boleh saya lalu? 0
我 想 这个 位置 是 我的 。 Sa-a -----ini--e--at-dud-k--aya. Saya rasa ini tempat duduk saya. S-y- r-s- i-i t-m-a- d-d-k s-y-. -------------------------------- Saya rasa ini tempat duduk saya. 0
我 想 您 坐了 我的 位置 。 S--a--as- --d- d-du---- tem--- s-y-. Saya rasa anda duduk di tempat saya. S-y- r-s- a-d- d-d-k d- t-m-a- s-y-. ------------------------------------ Saya rasa anda duduk di tempat saya. 0
卧铺车厢 在 哪里 ? D--mana--h ---a-a---em-at---d--? Di manakah gerabak tempat tidur? D- m-n-k-h g-r-b-k t-m-a- t-d-r- -------------------------------- Di manakah gerabak tempat tidur? 0
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 Ger-bak-t-mpat----ur-be-ad- d- h-ju-g-k----a--pi. Gerabak tempat tidur berada di hujung kereta api. G-r-b-k t-m-a- t-d-r b-r-d- d- h-j-n- k-r-t- a-i- ------------------------------------------------- Gerabak tempat tidur berada di hujung kereta api. 0
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 Da--d- ma---ah -era-a- t-mp-- maka-- - Di h---pan. Dan di manakah gerabak tempat makan? - Di hadapan. D-n d- m-n-k-h g-r-b-k t-m-a- m-k-n- - D- h-d-p-n- -------------------------------------------------- Dan di manakah gerabak tempat makan? - Di hadapan. 0
我 能 睡 在 下铺 吗 ? Bo-e---h----a ------d---aw--? Bolehkah saya tidur di bawah? B-l-h-a- s-y- t-d-r d- b-w-h- ----------------------------- Bolehkah saya tidur di bawah? 0
我 能 睡 在 中铺 吗 ? Bol-hk-h s--- -i--- d- te----? Bolehkah saya tidur di tengah? B-l-h-a- s-y- t-d-r d- t-n-a-? ------------------------------ Bolehkah saya tidur di tengah? 0
我 能 睡 在 上铺 吗 ? Bo-e-ka- s--- t---- -i ---s? Bolehkah saya tidur di atas? B-l-h-a- s-y- t-d-r d- a-a-? ---------------------------- Bolehkah saya tidur di atas? 0
我们 什么 时候 能 到 边境 ? Bi------ki-a-aka- --------i s-mp-d-n? Bilakah kita akan berada di sempadan? B-l-k-h k-t- a-a- b-r-d- d- s-m-a-a-? ------------------------------------- Bilakah kita akan berada di sempadan? 0
到 柏林 要 行驶 多久 ? Bera-a lam--a- -erj----a- -------i-? Berapa lamakah perjalanan ke Berlin? B-r-p- l-m-k-h p-r-a-a-a- k- B-r-i-? ------------------------------------ Berapa lamakah perjalanan ke Berlin? 0
火车 晚点 了 吗 ? Ad-ka- k-r--- -pi t-rl--at? Adakah kereta api terlewat? A-a-a- k-r-t- a-i t-r-e-a-? --------------------------- Adakah kereta api terlewat? 0
您 有 什么 可阅读的 吗 ? Adak-h-and--------y-- s---at----t-- d-b-ca? Adakah anda mempunyai sesuatu untuk dibaca? A-a-a- a-d- m-m-u-y-i s-s-a-u u-t-k d-b-c-? ------------------------------------------- Adakah anda mempunyai sesuatu untuk dibaca? 0
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? A-ak---se-ua-u-un-uk-----k-n-d-- --min---di-si-i? Adakah sesuatu untuk dimakan dan diminum di sini? A-a-a- s-s-a-u u-t-k d-m-k-n d-n d-m-n-m d- s-n-? ------------------------------------------------- Adakah sesuatu untuk dimakan dan diminum di sini? 0
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? B---h-and-----ut-an s-ya-pada p-k-l 7 -a--? Boleh anda kejutkan saya pada pukul 7 pagi? B-l-h a-d- k-j-t-a- s-y- p-d- p-k-l 7 p-g-? ------------------------------------------- Boleh anda kejutkan saya pada pukul 7 pagi? 0

婴儿是唇语读者

当婴儿开始学习说话时,他们会看父母的嘴唇。 这是由发展心理学家发现的。 婴儿大概在六个月大的时候开始读唇语。 他们通过读唇语来学习该以哪种口型发出声音。 婴儿一周岁时已经能理解少量词语。 从这个年纪开始,他们会观察人们的眼睛。 通过观察眼睛,他们获得了许多重要信息。 他们能察觉自己的父母是高兴还是悲伤。 通过观察眼睛,他们懂得了世界上的情感。 有趣的是,在有人对他们讲外语的时候。 那个时候,婴儿会再次开始读唇语。 他们通过读唇语来学习如何发出外语腔调。 所以和婴儿说话时,一定要看着他们说。 除此之外,婴儿需要通过对话来发展自己的语言。 父母经常会重复婴儿所说的话。 因而婴儿得到了反馈。 反馈对婴儿非常重要。 他们能知道自己被理解了。 这种肯定会激励婴儿。 然后他们会继续开心地学习说话。 所以,光给婴儿放音频资料是不够的。 实验研究证实了婴儿真的会读唇语。 该实验给婴儿播放了无声视频。 其中有母语视频和外语视频。 婴儿观看母语视频的时间更久。 显然他们对母语视频更为专注。 但是全世界婴儿开口说的第一个词都是一样的。 妈妈和爸爸——这在所有语言里都很容易发音!