短语手册

zh 在火车里   »   ru В поезде

34[三十四]

在火车里

在火车里

34 [тридцать четыре]

34 [tridtsatʹ chetyre]

В поезде

[V poyezde]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 俄语 播放 更多
这是 开往柏林的 火车 吗 ? Э-о------ ----ер--н-? Это поезд до Берлина? Э-о п-е-д д- Б-р-и-а- --------------------- Это поезд до Берлина? 0
Eto-p----d do-B-----a? Eto poyezd do Berlina? E-o p-y-z- d- B-r-i-a- ---------------------- Eto poyezd do Berlina?
火车 什么 时候 启程 ? Ко-да э-от п-е-д -тпра--яется? Когда этот поезд отправляется? К-г-а э-о- п-е-д о-п-а-л-е-с-? ------------------------------ Когда этот поезд отправляется? 0
Kog-a-et-t--o-ezd-o--ra--ya--ts--? Kogda etot poyezd otpravlyayetsya? K-g-a e-o- p-y-z- o-p-a-l-a-e-s-a- ---------------------------------- Kogda etot poyezd otpravlyayetsya?
火车 什么 时候 到达 柏林 ? К------то----е-- пр-б----т-в Б-р--н? Когда этот поезд прибывает в Берлин? К-г-а э-о- п-е-д п-и-ы-а-т в Б-р-и-? ------------------------------------ Когда этот поезд прибывает в Берлин? 0
K-g-a --ot ----z- pr-by-ay-t - Berlin? Kogda etot poyezd pribyvayet v Berlin? K-g-a e-o- p-y-z- p-i-y-a-e- v B-r-i-? -------------------------------------- Kogda etot poyezd pribyvayet v Berlin?
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? И-в-нит-,-ра--еши-е -ро---? Извините, разрешите пройти? И-в-н-т-, р-з-е-и-е п-о-т-? --------------------------- Извините, разрешите пройти? 0
I-v-ni-e, r--r---it- --oyt-? Izvinite, razreshite proyti? I-v-n-t-, r-z-e-h-t- p-o-t-? ---------------------------- Izvinite, razreshite proyti?
我 想 这个 位置 是 我的 。 По-моему, это----------. По-моему, это моё место. П---о-м-, э-о м-ё м-с-о- ------------------------ По-моему, это моё место. 0
P------m-- e---m--- m--t-. Po-moyemu, eto moyë mesto. P---o-e-u- e-o m-y- m-s-o- -------------------------- Po-moyemu, eto moyë mesto.
我 想 您 坐了 我的 位置 。 П-----м-, вы-сид--е--а ---- ме-т-. По-моему, вы сидите на моём месте. П---о-м-, в- с-д-т- н- м-ё- м-с-е- ---------------------------------- По-моему, вы сидите на моём месте. 0
P--m-ye----vy--idi---na m-yë- m-s-e. Po-moyemu, vy sidite na moyëm meste. P---o-e-u- v- s-d-t- n- m-y-m m-s-e- ------------------------------------ Po-moyemu, vy sidite na moyëm meste.
卧铺车厢 在 哪里 ? Гд--с---ьный --г-н? Где спальный вагон? Г-е с-а-ь-ы- в-г-н- ------------------- Где спальный вагон? 0
G-e -p---n-- v--o-? Gde spalʹnyy vagon? G-e s-a-ʹ-y- v-g-n- ------------------- Gde spalʹnyy vagon?
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 Спа--н-й в-гон---конце -оезда. Спальный вагон в конце поезда. С-а-ь-ы- в-г-н в к-н-е п-е-д-. ------------------------------ Спальный вагон в конце поезда. 0
Spa------va-on v k--tse-po---da. Spalʹnyy vagon v kontse poyezda. S-a-ʹ-y- v-g-n v k-n-s- p-y-z-a- -------------------------------- Spalʹnyy vagon v kontse poyezda.
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 А --е-в-гон-ре---р----- В -о-ов--п---д-. А где вагон-ресторан? – В голове поезда. А г-е в-г-н-р-с-о-а-? – В г-л-в- п-е-д-. ---------------------------------------- А где вагон-ресторан? – В голове поезда. 0
A-g-- v--on-re----an? --- g-l--e -o--zd-. A gde vagon-restoran? – V golove poyezda. A g-e v-g-n-r-s-o-a-? – V g-l-v- p-y-z-a- ----------------------------------------- A gde vagon-restoran? – V golove poyezda.
我 能 睡 在 下铺 吗 ? Мо-н- ---у-- --ат--на-н--н-- п---е? Можно я буду спать на нижней полке? М-ж-о я б-д- с-а-ь н- н-ж-е- п-л-е- ----------------------------------- Можно я буду спать на нижней полке? 0
Mo-hno -- -----spa-- na-ni-h--------e? Mozhno ya budu spatʹ na nizhney polke? M-z-n- y- b-d- s-a-ʹ n- n-z-n-y p-l-e- -------------------------------------- Mozhno ya budu spatʹ na nizhney polke?
我 能 睡 在 中铺 吗 ? Можн- - -у-у с--ть----с--д--------е? Можно я буду спать на средней полке? М-ж-о я б-д- с-а-ь н- с-е-н-й п-л-е- ------------------------------------ Можно я буду спать на средней полке? 0
Mozh-o-y-----u ---t- na sredne--p-l--? Mozhno ya budu spatʹ na sredney polke? M-z-n- y- b-d- s-a-ʹ n- s-e-n-y p-l-e- -------------------------------------- Mozhno ya budu spatʹ na sredney polke?
我 能 睡 在 上铺 吗 ? Можн- я---д- -п------ --рх-ей полк-? Можно я буду спать на верхней полке? М-ж-о я б-д- с-а-ь н- в-р-н-й п-л-е- ------------------------------------ Можно я буду спать на верхней полке? 0
Mozhn- ---bud--sp-tʹ n----r-h-e- ---ke? Mozhno ya budu spatʹ na verkhney polke? M-z-n- y- b-d- s-a-ʹ n- v-r-h-e- p-l-e- --------------------------------------- Mozhno ya budu spatʹ na verkhney polke?
我们 什么 时候 能 到 边境 ? Ког-- -ы буде--н--границе? Когда мы будем на границе? К-г-а м- б-д-м н- г-а-и-е- -------------------------- Когда мы будем на границе? 0
K-gd--my-bu-em-n- g--nit--? Kogda my budem na granitse? K-g-a m- b-d-m n- g-a-i-s-? --------------------------- Kogda my budem na granitse?
到 柏林 要 行驶 多久 ? Ка--до--- п-езд-и-ёт----Берли--? Как долго поезд идёт до Берлина? К-к д-л-о п-е-д и-ё- д- Б-р-и-а- -------------------------------- Как долго поезд идёт до Берлина? 0
K-- do--- --yez- idë- d-----li-a? Kak dolgo poyezd idët do Berlina? K-k d-l-o p-y-z- i-ë- d- B-r-i-a- --------------------------------- Kak dolgo poyezd idët do Berlina?
火车 晚点 了 吗 ? П--зд--п--д---ет? Поезд опаздывает? П-е-д о-а-д-в-е-? ----------------- Поезд опаздывает? 0
P-ye----pa-dyva--t? Poyezd opazdyvayet? P-y-z- o-a-d-v-y-t- ------------------- Poyezd opazdyvayet?
您 有 什么 可阅读的 吗 ? У-В-с-е-ть-ч-о-н-б----п-ч--ат-? У Вас есть что-нибудь почитать? У В-с е-т- ч-о-н-б-д- п-ч-т-т-? ------------------------------- У Вас есть что-нибудь почитать? 0
U---s-y--tʹ ---o--ib----poc-i-a--? U Vas yestʹ chto-nibudʹ pochitatʹ? U V-s y-s-ʹ c-t---i-u-ʹ p-c-i-a-ʹ- ---------------------------------- U Vas yestʹ chto-nibudʹ pochitatʹ?
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? Здес--можно -то--иб-д----есть-- -оп--ь? Здесь можно что-нибудь поесть и попить? З-е-ь м-ж-о ч-о-н-б-д- п-е-т- и п-п-т-? --------------------------------------- Здесь можно что-нибудь поесть и попить? 0
Zde---mo---o ---o-ni-----po--stʹ i---p-t-? Zdesʹ mozhno chto-nibudʹ poyestʹ i popitʹ? Z-e-ʹ m-z-n- c-t---i-u-ʹ p-y-s-ʹ i p-p-t-? ------------------------------------------ Zdesʹ mozhno chto-nibudʹ poyestʹ i popitʹ?
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? Разбу-----ме-----о-а---с-а- в--е-ь -----. Разбудите меня, пожалуйста, в семь часов. Р-з-у-и-е м-н-, п-ж-л-й-т-, в с-м- ч-с-в- ----------------------------------------- Разбудите меня, пожалуйста, в семь часов. 0
R--bu-i-- m--y-----z-a-uy-t-,---------ha---. Razbudite menya, pozhaluysta, v semʹ chasov. R-z-u-i-e m-n-a- p-z-a-u-s-a- v s-m- c-a-o-. -------------------------------------------- Razbudite menya, pozhaluysta, v semʹ chasov.

婴儿是唇语读者

当婴儿开始学习说话时,他们会看父母的嘴唇。 这是由发展心理学家发现的。 婴儿大概在六个月大的时候开始读唇语。 他们通过读唇语来学习该以哪种口型发出声音。 婴儿一周岁时已经能理解少量词语。 从这个年纪开始,他们会观察人们的眼睛。 通过观察眼睛,他们获得了许多重要信息。 他们能察觉自己的父母是高兴还是悲伤。 通过观察眼睛,他们懂得了世界上的情感。 有趣的是,在有人对他们讲外语的时候。 那个时候,婴儿会再次开始读唇语。 他们通过读唇语来学习如何发出外语腔调。 所以和婴儿说话时,一定要看着他们说。 除此之外,婴儿需要通过对话来发展自己的语言。 父母经常会重复婴儿所说的话。 因而婴儿得到了反馈。 反馈对婴儿非常重要。 他们能知道自己被理解了。 这种肯定会激励婴儿。 然后他们会继续开心地学习说话。 所以,光给婴儿放音频资料是不够的。 实验研究证实了婴儿真的会读唇语。 该实验给婴儿播放了无声视频。 其中有母语视频和外语视频。 婴儿观看母语视频的时间更久。 显然他们对母语视频更为专注。 但是全世界婴儿开口说的第一个词都是一样的。 妈妈和爸爸——这在所有语言里都很容易发音!