短语手册

zh 在火车里   »   eo En la trajno

34[三十四]

在火车里

在火车里

34 [tridek kvar]

En la trajno

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 世界语 播放 更多
这是 开往柏林的 火车 吗 ? Ĉ- --- e-tas--a ---j-- -l-Be----o? Ĉ- t-- e---- l- t----- a- B------- Ĉ- t-o e-t-s l- t-a-n- a- B-r-i-o- ---------------------------------- Ĉu tio estas la trajno al Berlino? 0
火车 什么 时候 启程 ? K-am -a t-a-n- fo--etu--s? K--- l- t----- f---------- K-a- l- t-a-n- f-r-e-u-o-? -------------------------- Kiam la trajno forveturos? 0
火车 什么 时候 到达 柏林 ? Ki----- -r---- al-e-os ------li-o? K--- l- t----- a------ e- B------- K-a- l- t-a-n- a-v-n-s e- B-r-i-o- ---------------------------------- Kiam la trajno alvenos en Berlino? 0
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? Pa--o-on- ĉu-v-----m-s-s p-e-e-iro-? P-------- ĉ- v- p------- p---------- P-r-o-o-, ĉ- v- p-r-e-a- p-e-e-i-o-? ------------------------------------ Pardonon, ĉu vi permesas preteriron? 0
我 想 这个 位置 是 我的 。 Mi -red----e --- es--s-mia-s-d---o. M- k----- k- t-- e---- m-- s------- M- k-e-a- k- t-o e-t-s m-a s-d-o-o- ----------------------------------- Mi kredas ke tio estas mia sidloko. 0
我 想 您 坐了 我的 位置 。 Mi kr-----k---- ---a--e- mia---dl--o. M- k----- k- v- s---- e- m-- s------- M- k-e-a- k- v- s-d-s e- m-a s-d-o-o- ------------------------------------- Mi kredas ke vi sidas en mia sidloko. 0
卧铺车厢 在 哪里 ? K-e --ta- ---do-m-v-gon-? K-- e---- l- d----------- K-e e-t-s l- d-r-o-a-o-o- ------------------------- Kie estas la dormovagono? 0
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 La-d--mo-a-o------a---e--a---ajn-fin-. L- d---------- e---- ĉ- l- t---------- L- d-r-o-a-o-o e-t-s ĉ- l- t-a-n-f-n-. -------------------------------------- La dormovagono estas ĉe la trajnofino. 0
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 K-----e esta---a--a--o-ag--o--–--e la f-o---. K-- k-- e---- l- m----------- – Ĉ- l- f------ K-j k-e e-t-s l- m-n-o-a-o-o- – Ĉ- l- f-o-t-. --------------------------------------------- Kaj kie estas la manĝovagono? – Ĉe la fronto. 0
我 能 睡 在 下铺 吗 ? Ĉ--m- p---s---rmi-su-r-? Ĉ- m- p---- d---- s----- Ĉ- m- p-v-s d-r-i s-p-e- ------------------------ Ĉu mi povas dormi supre? 0
我 能 睡 在 中铺 吗 ? Ĉu-m- povas do-mi-m------? Ĉ- m- p---- d---- m------- Ĉ- m- p-v-s d-r-i m-z-o-e- -------------------------- Ĉu mi povas dormi mezloke? 0
我 能 睡 在 上铺 吗 ? Ĉu m--p-v---d---i mal-upre? Ĉ- m- p---- d---- m-------- Ĉ- m- p-v-s d-r-i m-l-u-r-? --------------------------- Ĉu mi povas dormi malsupre? 0
我们 什么 时候 能 到 边境 ? K-am--i -st---ĉe -a----dlimo? K--- n- e---- ĉ- l- l-------- K-a- n- e-t-s ĉ- l- l-n-l-m-? ----------------------------- Kiam ni estos ĉe la landlimo? 0
到 柏林 要 行驶 多久 ? Ki-- l---e--aŭr-s -- v-t-r--- -l -e-l-n-? K--- l---- d----- l- v------- a- B------- K-o- l-n-e d-ŭ-a- l- v-t-r-d- a- B-r-i-o- ----------------------------------------- Kiom longe daŭras la veturado al Berlino? 0
火车 晚点 了 吗 ? Ĉ--l----ajno m-lf--iĝ-s? Ĉ- l- t----- m---------- Ĉ- l- t-a-n- m-l-r-i-a-? ------------------------ Ĉu la trajno malfruiĝas? 0
您 有 什么 可阅读的 吗 ? Ĉu-----a-as i-n--o--l-g-? Ĉ- v- h---- i-- p-- l---- Ĉ- v- h-v-s i-n p-r l-g-? ------------------------- Ĉu vi havas ion por legi? 0
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? Ĉ----ve--as-i--p-- ma-ĝi-k-- tr---i -i-t-e? Ĉ- h------- i- p-- m---- k-- t----- ĉ------ Ĉ- h-v-b-a- i- p-r m-n-i k-j t-i-k- ĉ---i-? ------------------------------------------- Ĉu haveblas io por manĝi kaj trinki ĉi-tie? 0
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? Ĉu-vi----u- ve-- min -e-------ho--? Ĉ- v- p---- v--- m-- j- l- 7- h---- Ĉ- v- p-v-s v-k- m-n j- l- 7- h-r-? ----------------------------------- Ĉu vi povus veki min je la 7a horo? 0

婴儿是唇语读者

当婴儿开始学习说话时,他们会看父母的嘴唇。 这是由发展心理学家发现的。 婴儿大概在六个月大的时候开始读唇语。 他们通过读唇语来学习该以哪种口型发出声音。 婴儿一周岁时已经能理解少量词语。 从这个年纪开始,他们会观察人们的眼睛。 通过观察眼睛,他们获得了许多重要信息。 他们能察觉自己的父母是高兴还是悲伤。 通过观察眼睛,他们懂得了世界上的情感。 有趣的是,在有人对他们讲外语的时候。 那个时候,婴儿会再次开始读唇语。 他们通过读唇语来学习如何发出外语腔调。 所以和婴儿说话时,一定要看着他们说。 除此之外,婴儿需要通过对话来发展自己的语言。 父母经常会重复婴儿所说的话。 因而婴儿得到了反馈。 反馈对婴儿非常重要。 他们能知道自己被理解了。 这种肯定会激励婴儿。 然后他们会继续开心地学习说话。 所以,光给婴儿放音频资料是不够的。 实验研究证实了婴儿真的会读唇语。 该实验给婴儿播放了无声视频。 其中有母语视频和外语视频。 婴儿观看母语视频的时间更久。 显然他们对母语视频更为专注。 但是全世界婴儿开口说的第一个词都是一样的。 妈妈和爸爸——这在所有语言里都很容易发音!