短语手册

zh 在迪厅里   »   ms In the discotheque

46[四十六]

在迪厅里

在迪厅里

46 [empat puluh enam]

In the discotheque

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马来语 播放 更多
这个 位子 是 空的 吗 ? A--kah--e---- -n- -----g? Adakah tempat ini kosong? A-a-a- t-m-a- i-i k-s-n-? ------------------------- Adakah tempat ini kosong? 0
我 可以 坐 在 您旁边 吗 ? Bole--ah s--a --du- -i--e-el-h---ak? Bolehkah saya duduk di sebelah awak? B-l-h-a- s-y- d-d-k d- s-b-l-h a-a-? ------------------------------------ Bolehkah saya duduk di sebelah awak? 0
很 乐意 。 S-dah tentu. Sudah tentu. S-d-h t-n-u- ------------ Sudah tentu. 0
您 觉得 这音乐 怎么样 ? Adaka- a-d--s-ka-m-z-- --i? Adakah anda suka muzik ini? A-a-a- a-d- s-k- m-z-k i-i- --------------------------- Adakah anda suka muzik ini? 0
有点儿 太吵 了 。 S----it -er--------t. Sedikit terlalu kuat. S-d-k-t t-r-a-u k-a-. --------------------- Sedikit terlalu kuat. 0
但是 这个 乐队 演奏得 很棒 。 Te-api ku---l-n --- bermai--d-ng-n---i-. Tetapi kumpulan itu bermain dengan baik. T-t-p- k-m-u-a- i-u b-r-a-n d-n-a- b-i-. ---------------------------------------- Tetapi kumpulan itu bermain dengan baik. 0
您 经常 到 这里 来 吗 ? Adaka--an-a--------k--s---? Adakah anda sering ke sini? A-a-a- a-d- s-r-n- k- s-n-? --------------------------- Adakah anda sering ke sini? 0
不是的, 这是 第一次 。 T-dak, i----a-i p--tama. Tidak, ini kali pertama. T-d-k- i-i k-l- p-r-a-a- ------------------------ Tidak, ini kali pertama. 0
我 以前 没有 来过 这儿 。 S-ya t----------h--e -in-. Saya tidak pernah ke sini. S-y- t-d-k p-r-a- k- s-n-. -------------------------- Saya tidak pernah ke sini. 0
您 跳舞 吗 ? M-h-kah -----me-a--? Mahukah anda menari? M-h-k-h a-d- m-n-r-? -------------------- Mahukah anda menari? 0
也许 过 一会儿 吧 。 M--gki- -----i-n. Mungkin kemudian. M-n-k-n k-m-d-a-. ----------------- Mungkin kemudian. 0
我 跳得 不好 。 Sa-a t--ak -o-e--me-ari--e--an -ai-. Saya tidak boleh menari dengan baik. S-y- t-d-k b-l-h m-n-r- d-n-a- b-i-. ------------------------------------ Saya tidak boleh menari dengan baik. 0
这 很 简单 。 Me-ari -gak-mu-a-. Menari agak mudah. M-n-r- a-a- m-d-h- ------------------ Menari agak mudah. 0
我 跳给 您看 。 S-ya-ak-n--u-----a--ke-ad- a--a. Saya akan tunjukkan kepada anda. S-y- a-a- t-n-u-k-n k-p-d- a-d-. -------------------------------- Saya akan tunjukkan kepada anda. 0
不用了, 还是 下次 吧 ! Ti--k,-leb-h----k l-in -a-i. Tidak, lebih baik lain kali. T-d-k- l-b-h b-i- l-i- k-l-. ---------------------------- Tidak, lebih baik lain kali. 0
您 在 等 什么 人 吗 ? Ad-ka----da -e--ng m-n---g- -e-eo---g? Adakah anda sedang menunggu seseorang? A-a-a- a-d- s-d-n- m-n-n-g- s-s-o-a-g- -------------------------------------- Adakah anda sedang menunggu seseorang? 0
是啊, 在 等 我的 朋友 。 Y-----y- m----gg- --w-- s-ya. Ya, saya menunggu kawan saya. Y-, s-y- m-n-n-g- k-w-n s-y-. ----------------------------- Ya, saya menunggu kawan saya. 0
这不, 他 来 了 ! Itu-d-a! Itu dia! I-u d-a- -------- Itu dia! 0

基因影响语言

我们的出身决定了我们说哪种语言。 但我们的基因也对我们的语言负有责任。 这个结论由苏格兰研究学者得出。 他们研究了英语为何不同于汉语的课题。 通过研究发现,基因在其中也扮演着重要角色。 因为基因影响了大脑的发展。 也就是说,基因塑造了大脑结构。 因此也决定了我们学习语言的能力。 两个变异体基因在其中起着决定性作用。 如果其中一个变异体基因缺少,声调语言就会得到发展。 因此声调语言被没有该变异体基因的人群所使用。 在声调语言中,词语的意思由声调的调值所决定。 比如,汉语就是一种声调语言。 如果该变异体基因占主导地位,其它语言则得到发展。 英语并不是声调语言。 这些变异体基因并不是均匀分配的。 也就是说,它们在世界上出现的几率是不同的。 语言只有通过传承才能存在。 为此孩子必须能模仿父母的语言。 他们必须学好语言。 只有这样语言才能世代流传下去。 一个更古老的变异体基因促进了声调语言的发展。 很早以前好像存在更多声调语言。 但是也不应过于夸大基因成分。 基因只能对语言的发展加以解释。 但是不存在某种英语基因或汉语基因。 任何人都能学习任何一种语言。 对此我们不需要基因,只需要好奇心和训练!