中文(简体)
|
希腊语
|
播放
更多
|
这是 开往柏林的 火车 吗 ? |
Αυ-- ε---- τ- τ---- γ-- Β-------;
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
0
A--- e---- t- t---- g-- B-------?
Au-- e---- t- t---- g-- B-------?
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-?
--------------------------------?
|
这是 开往柏林的 火车 吗 ?
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
|
火车 什么 时候 启程 ? |
Πό-- α------- τ- τ----;
Πότε αναχωρεί το τρένο;
0
P--- a-------- t- t----?
Pó-- a-------- t- t----?
Póte anachōreí to tréno?
P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o?
-----------------------?
|
火车 什么 时候 启程 ?
Πότε αναχωρεί το τρένο;
Póte anachōreí to tréno?
|
火车 什么 时候 到达 柏林 ? |
Πό-- φ----- τ- τ---- σ-- Β-------;
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
0
P--- p------ t- t---- s-- B-------?
Pó-- p------ t- t---- s-- B-------?
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-?
----------------------------------?
|
火车 什么 时候 到达 柏林 ?
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
|
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? |
Με σ---------- μ---- ν- π-----;
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
0
M- s----------, m---- n- p-----?
Me s----------- m---- n- p-----?
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
M- s-n-h-r-í-e, m-o-ṓ n- p-r-s-?
--------------,----------------?
|
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ?
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
|
我 想 这个 位置 是 我的 。 |
Νο---- π-- α--- ε---- η θ--- μ--.
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
0
N----- p-- a--- e---- ē t---- m--.
No---- p-- a--- e---- ē t---- m--.
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u.
---------------------------------.
|
我 想 这个 位置 是 我的 。
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
|
我 想 您 坐了 我的 位置 。 |
Νο---- π-- κ------ σ--- θ--- μ--.
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
0
N----- p-- k------- s--- t---- m--.
No---- p-- k------- s--- t---- m--.
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
N-m-z- p-s k-t-e-t- s-ē- t-é-ē m-u.
----------------------------------.
|
我 想 您 坐了 我的 位置 。
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
|
卧铺车厢 在 哪里 ? |
Πο- ε---- η κ--------;
Πού είναι η κλινάμαξα;
0
P-- e---- ē k--------?
Po- e---- ē k--------?
Poú eínai ē klinámaxa?
P-ú e-n-i ē k-i-á-a-a?
---------------------?
|
卧铺车厢 在 哪里 ?
Πού είναι η κλινάμαξα;
Poú eínai ē klinámaxa?
|
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 |
Η κ-------- ε---- σ-- π--- μ---- τ-- τ-----.
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
0
Ē k-------- e---- s-- p--- m---- t-- t-----.
Ē k-------- e---- s-- p--- m---- t-- t-----.
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
Ē k-i-á-a-a e-n-i s-o p-s- m-r-s t-u t-é-o-.
-------------------------------------------.
|
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
|
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 |
Κα- π-- ε---- τ- ε--------- τ-- τ------ – Σ-- μ-------- μ----.
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
0
K-- p-- e---- t- e--------- t-- t-----? – S-- m-------- m----.
Ka- p-- e---- t- e--------- t-- t-----? – S-- m-------- m----.
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
K-i p-ú e-n-i t- e-t-a-ó-i- t-u t-é-o-? – S-o m-r-s-i-ó m-r-s.
--------------------------------------?-–--------------------.
|
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
|
我 能 睡 在 下铺 吗 ? |
Μπ--- ν- κ------ κ---;
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
0
M---- n- k------- k---?
Mp--- n- k------- k---?
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- k-t-?
----------------------?
|
我 能 睡 在 下铺 吗 ?
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
|
我 能 睡 在 中铺 吗 ? |
Μπ--- ν- κ------ σ--- μ---;
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
0
M---- n- k------- s--- m---?
Mp--- n- k------- s--- m---?
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- s-ē- m-s-?
---------------------------?
|
我 能 睡 在 中铺 吗 ?
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
|
我 能 睡 在 上铺 吗 ? |
Μπ--- ν- κ------ π---;
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
0
M---- n- k------- p---?
Mp--- n- k------- p---?
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- p-n-?
----------------------?
|
我 能 睡 在 上铺 吗 ?
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
|
我们 什么 时候 能 到 边境 ? |
Πό-- φ------- σ-- σ-----;
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
0
P--- p-------- s-- s-----?
Pó-- p-------- s-- s-----?
Póte phtánoume sta sýnora?
P-t- p-t-n-u-e s-a s-n-r-?
-------------------------?
|
我们 什么 时候 能 到 边境 ?
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
Póte phtánoume sta sýnora?
|
到 柏林 要 行驶 多久 ? |
Πό-- δ------ τ- τ----- μ---- τ- Β-------;
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
0
P--- d------ t- t----- m----- t- B-------?
Pó-- d------ t- t----- m----- t- B-------?
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
P-s- d-a-k-í t- t-x-d- m-c-r- t- B-r-l-n-?
-----------------------------------------?
|
到 柏林 要 行驶 多久 ?
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
|
火车 晚点 了 吗 ? |
Το τ---- έ--- κ----------;
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
0
T- t---- é---- k-----------?
To t---- é---- k-----------?
To tréno échei kathystérēsē?
T- t-é-o é-h-i k-t-y-t-r-s-?
---------------------------?
|
火车 晚点 了 吗 ?
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
To tréno échei kathystérēsē?
|
您 有 什么 可阅读的 吗 ? |
Έχ--- κ--- ν- δ--------;
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
0
É----- k--- n- d--------?
Éc---- k--- n- d--------?
Échete káti na diabásete?
É-h-t- k-t- n- d-a-á-e-e?
------------------------?
|
您 有 什么 可阅读的 吗 ?
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
Échete káti na diabásete?
|
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? |
Μπ---- κ----- ν- φ--- κ-- ν- π--- κ--- ε--;
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
0
M----- k----- n- p---- k-- n- p--- k--- e--?
Mp---- k----- n- p---- k-- n- p--- k--- e--?
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
M-o-e- k-n-í- n- p-á-i k-i n- p-e- k-t- e-ṓ?
-------------------------------------------?
|
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ?
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
|
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? |
Με ξ------ σ-- π------- σ--- 7:00;
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
0
M- x------ s-- p------- s--- 7:00?
Me x------ s-- p------- s--- 7:00?
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?
M- x-p-á-e s-s p-r-k-l- s-i- 7:00?
-----------------------------7:00?
|
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ?
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?
|