短语手册

zh 在火车里   »   be У цягніку

34[三十四]

在火车里

在火车里

34 [трыццаць чатыры]

34 [trytstsats’ chatyry]

У цягніку

[U tsyagnіku]

您可以单击每个空白处查看文本或者单击:   
中文(简体) 白俄罗斯语 播放 更多
这是 开往柏林的 火车 吗 ? Гэ-- ц----- н- Б-----? Гэта цягнік на Берлін? 0
G--- t------- n- B-----? Ge-- t------- n- B-----? Geta tsyagnіk na Berlіn? G-t- t-y-g-і- n- B-r-і-? -----------------------?
火车 什么 时候 启程 ? Ка-- а----------- ц-----? Калі адпраўляецца цягнік? 0
K--- a--------------- t-------? Ka-- a--------------- t-------? Kalі adpraulyayetstsa tsyagnіk? K-l- a-p-a-l-a-e-s-s- t-y-g-і-? ------------------------------?
火车 什么 时候 到达 柏林 ? Ка-- ц----- п------- ў Б-----? Калі цягнік прыбывае ў Берлін? 0
K--- t------- p------- u B-----? Ka-- t------- p------- u B-----? Kalі tsyagnіk prybyvae u Berlіn? K-l- t-y-g-і- p-y-y-a- u B-r-і-? -------------------------------?
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? Вы-------- м---- я п-----? Выбачайце, можна я прайду? 0
V----------, m----- y- p-----? Vy---------- m----- y- p-----? Vybachaytse, mozhna ya praydu? V-b-c-a-t-e, m-z-n- y- p-a-d-? -----------,-----------------?
我 想 这个 位置 是 我的 。 Мн- з------- г--- м-- м----. Мне здаецца, гэта маё месца. 0
M-- z--------, g--- m-- m-----. Mn- z--------- g--- m-- m-----. Mne zdaetstsa, geta mae mestsa. M-e z-a-t-t-a, g-t- m-e m-s-s-. -------------,----------------.
我 想 您 坐了 我的 位置 。 Мн- з------- В- с------ н- м--- м----. Мне здаецца, Вы сядзіце на маім месцы. 0
M-- z--------, V- s-------- n- m--- m-----. Mn- z--------- V- s-------- n- m--- m-----. Mne zdaetstsa, Vy syadzіtse na maіm mestsy. M-e z-a-t-t-a, V- s-a-z-t-e n- m-і- m-s-s-. -------------,----------------------------.
卧铺车厢 在 哪里 ? Дз- з---------- с------ в----? Дзе знаходзіцца спальны вагон? 0
D-- z------------- s---’n- v----? Dz- z------------- s------ v----? Dze znakhodzіtstsa spal’ny vagon? D-e z-a-h-d-і-s-s- s-a-’n- v-g-n? -----------------------’--------?
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 Сп----- в---- з---------- ў к---- ц------. Спальны вагон знаходзіцца ў канцы цягніка. 0
S---’n- v---- z------------- u k----- t--------. Sp----- v---- z------------- u k----- t--------. Spal’ny vagon znakhodzіtstsa u kantsy tsyagnіka. S-a-’n- v-g-n z-a-h-d-і-s-s- u k-n-s- t-y-g-і-a. ----’------------------------------------------.
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 А д-- з---------- в-------------? – У г-----. А дзе знаходзіцца вагон-рэстаран? – У галаве. 0
A d-- z------------- v-----r-------? – U g-----. A d-- z------------- v-------------? – U g-----. A dze znakhodzіtstsa vagon-restaran? – U galave. A d-e z-a-h-d-і-s-s- v-g-n-r-s-a-a-? – U g-l-v-. -----------------------------------?-–---------.
我 能 睡 在 下铺 吗 ? Мо---- я б--- с---- н- н----- п-----? Можна, я буду спаць на ніжняй паліцы? 0
M-----, y- b--- s----’ n- n------- p------? Mo----- y- b--- s----- n- n------- p------? Mozhna, ya budu spats’ na nіzhnyay palіtsy? M-z-n-, y- b-d- s-a-s’ n- n-z-n-a- p-l-t-y? ------,--------------’--------------------?
我 能 睡 在 中铺 吗 ? Мо---- я б--- с---- н- с------- п-----? Можна, я буду спаць на сярэдняй паліцы? 0
M-----, y- b--- s----’ n- s--------- p------? Mo----- y- b--- s----- n- s--------- p------? Mozhna, ya budu spats’ na syarednyay palіtsy? M-z-n-, y- b-d- s-a-s’ n- s-a-e-n-a- p-l-t-y? ------,--------------’----------------------?
我 能 睡 在 上铺 吗 ? Мо---- я б--- с---- н- в------ п-----? Можна, я буду спаць на верхняй паліцы? 0
M-----, y- b--- s----’ n- v-------- p------? Mo----- y- b--- s----- n- v-------- p------? Mozhna, ya budu spats’ na verkhnyay palіtsy? M-z-n-, y- b-d- s-a-s’ n- v-r-h-y-y p-l-t-y? ------,--------------’---------------------?
我们 什么 时候 能 到 边境 ? Ка-- м- б----- н- м---? Калі мы будзем на мяжы? 0
K--- m- b----- n- m-----? Ka-- m- b----- n- m-----? Kalі my budzem na myazhy? K-l- m- b-d-e- n- m-a-h-? ------------------------?
到 柏林 要 行驶 多久 ? Ко---- ч--- з---- д----- д- Б------? Колькі часу зойме дарога да Берліна? 0
K--’k- c---- z---- d----- d- B------? Ko---- c---- z---- d----- d- B------? Kol’kі chasu zoyme daroga da Berlіna? K-l’k- c-a-u z-y-e d-r-g- d- B-r-і-a? ---’--------------------------------?
火车 晚点 了 吗 ? Ця---- с---------? Цягнік спазняецца? 0
T------- s-------------? Ts------ s-------------? Tsyagnіk spaznyayetstsa? T-y-g-і- s-a-n-a-e-s-s-? -----------------------?
您 有 什么 可阅读的 吗 ? Ці ё--- у В-- ш---------- п-------? Ці ёсць у Вас што-небудзь пачытаць? 0
T-- y----’ u V-- s----n-----’ p--------’? Ts- y----- u V-- s----------- p---------? Tsі yosts’ u Vas shto-nebudz’ pachytats’? T-і y-s-s’ u V-s s-t--n-b-d-’ p-c-y-a-s’? ---------’------------------’----------’?
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? Ту- м---- з------- я----------- е-- а-- н----? Тут можна заказаць якую-небудзь ежу або напоі? 0
T-- m----- z-------’ y------n-----’ y---- a-- n----? Tu- m----- z-------- y------------- y---- a-- n----? Tut mozhna zakazats’ yakuyu-nebudz’ yezhu abo napoі? T-t m-z-n- z-k-z-t-’ y-k-y--n-b-d-’ y-z-u a-o n-p-і? -------------------’--------------’----------------?
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? Не м---- б В- м--- п-------- у 7:00 г----- р-----? Не маглі б Вы мяне пабудзіць у 7:00 гадзін раніцы? 0
N- m---- b V- m---- p--------’ u 7:00 g----- r------? Ne m---- b V- m---- p--------- u 7:00 g----- r------? Ne maglі b Vy myane pabudzіts’ u 7:00 gadzіn ranіtsy? N- m-g-і b V- m-a-e p-b-d-і-s’ u 7:00 g-d-і- r-n-t-y? -----------------------------’---7:00---------------?

婴儿是唇语读者

当婴儿开始学习说话时,他们会看父母的嘴唇。 这是由发展心理学家发现的。 婴儿大概在六个月大的时候开始读唇语。 他们通过读唇语来学习该以哪种口型发出声音。 婴儿一周岁时已经能理解少量词语。 从这个年纪开始,他们会观察人们的眼睛。 通过观察眼睛,他们获得了许多重要信息。 他们能察觉自己的父母是高兴还是悲伤。 通过观察眼睛,他们懂得了世界上的情感。 有趣的是,在有人对他们讲外语的时候。 那个时候,婴儿会再次开始读唇语。 他们通过读唇语来学习如何发出外语腔调。 所以和婴儿说话时,一定要看着他们说。 除此之外,婴儿需要通过对话来发展自己的语言。 父母经常会重复婴儿所说的话。 因而婴儿得到了反馈。 反馈对婴儿非常重要。 他们能知道自己被理解了。 这种肯定会激励婴儿。 然后他们会继续开心地学习说话。 所以,光给婴儿放音频资料是不够的。 实验研究证实了婴儿真的会读唇语。 该实验给婴儿播放了无声视频。 其中有母语视频和外语视频。 婴儿观看母语视频的时间更久。 显然他们对母语视频更为专注。 但是全世界婴儿开口说的第一个词都是一样的。 妈妈和爸爸——这在所有语言里都很容易发音!