短语手册

zh 在火车里   »   tl On the train

34[三十四]

在火车里

在火车里

34 [tatlumpu’t apat]

On the train

您可以单击每个空白处查看文本或者单击:   
中文(简体) 他加祿語 播放 更多
这是 开往柏林的 火车 吗 ? Yu- b- a-- t--- p-------- B-----? Yun ba ang tren papuntang Berlin? 0
火车 什么 时候 启程 ? An--- o--- a---- a-- t---? Anong oras aalis ang tren? 0
火车 什么 时候 到达 柏林 ? Ka---- d------- a-- t--- s- B-----? Kailan darating ang tren sa Berlin? 0
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? Pa-------- m----- b- a---- d-----? Paumanhin, maaari ba akong dumaan? 0
我 想 这个 位置 是 我的 。 Sa t----- k- i-- a-- a---- u----. Sa tingin ko ito ang aking upuan. 0
我 想 您 坐了 我的 位置 。 Sa t----- k-- k--- p- a- n------ s- a---- u----. Sa tingin ko, kayo po ay nakaupo sa aking upuan. 0
卧铺车厢 在 哪里 ? Na---- a-- k------ t------? Nasaan ang kotseng tulugan? 0
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 An- k-------------- a- n--- d--- n- t---. Ang kotseng-tulugan ay nasa dulo ng tren. 0
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 At n----- a-- k------ k-----? – S- u-----. At nasaan ang kotseng kainan? – Sa unahan. 0
我 能 睡 在 下铺 吗 ? Pw--- b- a---- m------ s- b---? Pwede ba akong matulog sa baba? 0
我 能 睡 在 中铺 吗 ? Ma---- b- a---- m------ s- g----? Maaari ba akong matulog sa gitna? 0
我 能 睡 在 上铺 吗 ? Pw--- b- a---- m------ s- t--s Pwede ba akong matulog sa taas 0
我们 什么 时候 能 到 边境 ? Ka---- t--- m----------- s- h--------? Kailan tayo makakarating sa hangganan? 0
到 柏林 要 行驶 多久 ? Ga--- k------ a-- b----- p-------- B-----? Gaano katagal ang biyahe papuntang Berlin? 0
火车 晚点 了 吗 ? Na------ b- a-- t---? Naantala ba ang tren? 0
您 有 什么 可阅读的 吗 ? Ma----- b- k----- p------ b------? Mayroon ba kayong pwedeng basahin? 0
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? Ma---- b--- m------- n- m------- a- m------ d---? Maaari bang makakuha ng makakain at maiinom dito? 0
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? Ma---- m- b- a---- g------- n- a--- 7:00 n- u----? Maaari mo ba akong gisingin ng alas 7:00 ng umaga? 0

婴儿是唇语读者

当婴儿开始学习说话时,他们会看父母的嘴唇。 这是由发展心理学家发现的。 婴儿大概在六个月大的时候开始读唇语。 他们通过读唇语来学习该以哪种口型发出声音。 婴儿一周岁时已经能理解少量词语。 从这个年纪开始,他们会观察人们的眼睛。 通过观察眼睛,他们获得了许多重要信息。 他们能察觉自己的父母是高兴还是悲伤。 通过观察眼睛,他们懂得了世界上的情感。 有趣的是,在有人对他们讲外语的时候。 那个时候,婴儿会再次开始读唇语。 他们通过读唇语来学习如何发出外语腔调。 所以和婴儿说话时,一定要看着他们说。 除此之外,婴儿需要通过对话来发展自己的语言。 父母经常会重复婴儿所说的话。 因而婴儿得到了反馈。 反馈对婴儿非常重要。 他们能知道自己被理解了。 这种肯定会激励婴儿。 然后他们会继续开心地学习说话。 所以,光给婴儿放音频资料是不够的。 实验研究证实了婴儿真的会读唇语。 该实验给婴儿播放了无声视频。 其中有母语视频和外语视频。 婴儿观看母语视频的时间更久。 显然他们对母语视频更为专注。 但是全世界婴儿开口说的第一个词都是一样的。 妈妈和爸爸——这在所有语言里都很容易发音!