短语手册

zh 在火车里   »   ro În tren

34[三十四]

在火车里

在火车里

34 [treizeci şi patru]

În tren

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 罗马尼亚语 播放 更多
这是 开往柏林的 火车 吗 ? A--sta-e-t---r-nu- -p-e ------? A----- e--- t----- s--- B------ A-e-t- e-t- t-e-u- s-r- B-r-i-? ------------------------------- Acesta este trenul spre Berlin? 0
火车 什么 时候 启程 ? Câ-d-ple----t-e---? C--- p----- t------ C-n- p-e-c- t-e-u-? ------------------- Când pleacă trenul? 0
火车 什么 时候 到达 柏林 ? C--d---un-----e-ul----Ber---? C--- a----- t----- l- B------ C-n- a-u-g- t-e-u- l- B-r-i-? ----------------------------- Când ajunge trenul la Berlin? 0
打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? S-u--ţi-m-- -o- să t---? S---------- p-- s- t---- S-u-a-i-m-, p-t s- t-e-? ------------------------ Scuzaţi-mă, pot să trec? 0
我 想 这个 位置 是 我的 。 Cre- că --esta--s-- l--u- me-. C--- c- a----- e--- l---- m--- C-e- c- a-e-t- e-t- l-c-l m-u- ------------------------------ Cred că acesta este locul meu. 0
我 想 您 坐了 我的 位置 。 Cr---c- ---ţ- p--locu--me-. C--- c- s---- p- l---- m--- C-e- c- s-a-i p- l-c-l m-u- --------------------------- Cred că staţi pe locul meu. 0
卧铺车厢 在 哪里 ? U--e--ste v-g--u---e -o-mit? U--- e--- v------ d- d------ U-d- e-t- v-g-n-l d- d-r-i-? ---------------------------- Unde este vagonul de dormit? 0
卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 V-g--ul -e--orm-- -ste -a --pătu-------l-i. V------ d- d----- e--- l- c------ t-------- V-g-n-l d- d-r-i- e-t- l- c-p-t-l t-e-u-u-. ------------------------------------------- Vagonul de dormit este la capătul trenului. 0
那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 Şi-unde -s-e va-onu- re---u-an-- – În----ă. Ş- u--- e--- v------ r---------- – Î- f---- Ş- u-d- e-t- v-g-n-l r-s-a-r-n-? – Î- f-ţ-. ------------------------------------------- Şi unde este vagonul restaurant? – În faţă. 0
我 能 睡 在 下铺 吗 ? P----ă-d-rm j--? P-- s- d--- j--- P-t s- d-r- j-s- ---------------- Pot să dorm jos? 0
我 能 睡 在 中铺 吗 ? Pot--- dor---a -i-loc? P-- s- d--- l- m------ P-t s- d-r- l- m-j-o-? ---------------------- Pot să dorm la mijloc? 0
我 能 睡 在 上铺 吗 ? P-- -- d-r--s-s? P-- s- d--- s--- P-t s- d-r- s-s- ---------------- Pot să dorm sus? 0
我们 什么 时候 能 到 边境 ? C-nd a-u---- l- -ra-iţă? C--- a------ l- g------- C-n- a-u-g-m l- g-a-i-ă- ------------------------ Când ajungem la graniţă? 0
到 柏林 要 行驶 多久 ? Cât du--ază-că--t-r-a până -- Be--i-? C-- d------ c-------- p--- l- B------ C-t d-r-a-ă c-l-t-r-a p-n- l- B-r-i-? ------------------------------------- Cât durează călătoria până la Berlin? 0
火车 晚点 了 吗 ? A---t-enu- î--â----re? A-- t----- î---------- A-e t-e-u- î-t-r-i-r-? ---------------------- Are trenul întârziere? 0
您 有 什么 可阅读的 吗 ? A---i-ce----e --t-t? A---- c--- d- c----- A-e-i c-v- d- c-t-t- -------------------- Aveţi ceva de citit? 0
这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? Se-p-ate-prim-----i--e-a de -ânc-t--- ---b--t? S- p---- p---- a--- c--- d- m----- ş- d- b---- S- p-a-e p-i-i a-c- c-v- d- m-n-a- ş- d- b-u-? ---------------------------------------------- Se poate primi aici ceva de mâncat şi de băut? 0
您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? Mă-tre---- -ă---- ----ra-7--0? M- t------ v- r-- l- o-- 7---- M- t-e-i-i v- r-g l- o-a 7-0-? ------------------------------ Mă treziţi vă rog la ora 7.00? 0

婴儿是唇语读者

当婴儿开始学习说话时,他们会看父母的嘴唇。 这是由发展心理学家发现的。 婴儿大概在六个月大的时候开始读唇语。 他们通过读唇语来学习该以哪种口型发出声音。 婴儿一周岁时已经能理解少量词语。 从这个年纪开始,他们会观察人们的眼睛。 通过观察眼睛,他们获得了许多重要信息。 他们能察觉自己的父母是高兴还是悲伤。 通过观察眼睛,他们懂得了世界上的情感。 有趣的是,在有人对他们讲外语的时候。 那个时候,婴儿会再次开始读唇语。 他们通过读唇语来学习如何发出外语腔调。 所以和婴儿说话时,一定要看着他们说。 除此之外,婴儿需要通过对话来发展自己的语言。 父母经常会重复婴儿所说的话。 因而婴儿得到了反馈。 反馈对婴儿非常重要。 他们能知道自己被理解了。 这种肯定会激励婴儿。 然后他们会继续开心地学习说话。 所以,光给婴儿放音频资料是不够的。 实验研究证实了婴儿真的会读唇语。 该实验给婴儿播放了无声视频。 其中有母语视频和外语视频。 婴儿观看母语视频的时间更久。 显然他们对母语视频更为专注。 但是全世界婴儿开口说的第一个词都是一样的。 妈妈和爸爸——这在所有语言里都很容易发音!