Разговорник

mk Во базен за пливање   »   hy In the swimming pool

50 [педесет]

Во базен за пливање

Во базен за пливање

50 [հիսուն]

50 [hisun]

In the swimming pool

[loghavazanum]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
Денес е жешко. Ա-սոր -ոգ է: Այսոր շոգ է: Ա-ս-ր շ-գ է- ------------ Այսոր շոգ է: 0
A-----sho--e Aysor shog e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Ќе одиме ли на базен? Գնա-ն--լ--ա---ա-: Գնա՞նք լողավազան: Գ-ա-ն- լ-ղ-վ-զ-ն- ----------------- Գնա՞նք լողավազան: 0
Gn-՞-k- -og---az-n Gna՞nk’ loghavazan G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Имаш ли желба да одиме на пливање? ՈՒզ-ւ՞--ես-գ---ք--ո--վ-զ-ն: ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: Ո-զ-ւ-մ ե- գ-ա-ք լ-ղ-վ-զ-ն- --------------------------- ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 0
Uzu-m-ye- g----’ l----va--n Uzu՞m yes gnank’ loghavazan U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Имаш ли крпа за бришење? Ս-բի--ո-----: Սրբիչ ունե՞ս: Ս-բ-չ ո-ն-՞-: ------------- Սրբիչ ունե՞ս: 0
S----h’ une-s Srbich’ une՞s S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Имаш ли гаќи за капење? Լող-վարտի- ո-ն-՞ս: Լողավարտիք ունե՞ս: Լ-ղ-վ-ր-ի- ո-ն-՞-: ------------------ Լողավարտիք ունե՞ս: 0
L-ghav-r-ik’-une-s Loghavartik’ une՞s L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Имаш ли костим за капење? Լ-ղ-զ---տ-ու-ե--: Լողազգեստ ունե՞ս: Լ-ղ-զ-ե-տ ո-ն-՞-: ----------------- Լողազգեստ ունե՞ս: 0
L-gh----s- -ne՞s Loghazgest une՞s L-g-a-g-s- u-e-s ---------------- Loghazgest une՞s
Умееш ли да пливаш? Լ-ղալ --տ--ս: Լողալ գիտե՞ս: Լ-ղ-լ գ-տ-՞-: ------------- Լողալ գիտե՞ս: 0
Logh-l gite՞s Loghal gite՞s L-g-a- g-t-՞- ------------- Loghal gite՞s
Умееш ли да нуркаш? Սուզվել-գ-----: Սուզվել գիտե՞ս: Ս-ւ-վ-լ գ-տ-՞-: --------------- Սուզվել գիտե՞ս: 0
Su-v-- -ite՞s Suzvel gite՞s S-z-e- g-t-՞- ------------- Suzvel gite՞s
Умееш ли да скокаш во вода? Կ-ր--ղ -ս ջր---եջ-ց---ե-: Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: Կ-ր-՞- ե- ջ-ի մ-ջ ց-տ-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 0
K-r-՞gh -e- j-i-m-j-t--a-kel Karo՞gh yes jri mej ts’atkel K-r-՞-h y-s j-i m-j t-’-t-e- ---------------------------- Karo՞gh yes jri mej ts’atkel
Каде е тушот? Որտ-՞- է--ն--ւ-ը: Որտե՞ղ է ցնցուղը: Ո-տ-՞- է ց-ց-ւ-ը- ----------------- Որտե՞ղ է ցնցուղը: 0
Vo--e՞---- -s’n---ug-y Vorte՞gh e ts’nts’ughy V-r-e-g- e t-’-t-’-g-y ---------------------- Vorte՞gh e ts’nts’ughy
Каде е кабината за пресоблекување? Որտե---է--ո-----ւ -ց-կը: Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: Ո-տ-՞- է փ-խ-ե-ո- խ-ի-ը- ------------------------ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 0
Vo--e--h e -’v------u -ht---ky Vorte՞gh e p’vokhvelu khts’iky V-r-e-g- e p-v-k-v-l- k-t-’-k- ------------------------------ Vorte՞gh e p’vokhvelu khts’iky
Каде се очилата за пливање? Ո-տե---- լո-ի-ա----ը: Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: Ո-տ-՞- է լ-ղ- ա-ն-ց-: --------------------- Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 0
V-r-e՞-- --l-gh- akn---’y Vorte՞gh e loghi aknots’y V-r-e-g- e l-g-i a-n-t-’- ------------------------- Vorte՞gh e loghi aknots’y
Длабока ли е водата? Ջ---ը--ո--- -: Ջուրը խո՞րն է: Ջ-ւ-ը խ-՞-ն է- -------------- Ջուրը խո՞րն է: 0
Ju-----o--n e Jury kho՞rn e J-r- k-o-r- e ------------- Jury kho՞rn e
Чиста ли е водата? Ջ------ա---՞- է: Ջուրը մաքու՞ր է: Ջ-ւ-ը մ-ք-ւ-ր է- ---------------- Ջուրը մաքու՞ր է: 0
J-r--mak-u-r e Jury mak’u՞r e J-r- m-k-u-r e -------------- Jury mak’u՞r e
Топла ли е водата? Ջո--- ------: Ջուրը տա՞ք է: Ջ-ւ-ը տ-՞- է- ------------- Ջուրը տա՞ք է: 0
J--y---՞-- e Jury ta՞k’ e J-r- t-՞-’ e ------------ Jury ta՞k’ e
Се смрзнувам. Ես---սու---մ: Ես մրսում եմ: Ե- մ-ս-ւ- ե-: ------------- Ես մրսում եմ: 0
Y-s-m-s-m--em Yes mrsum yem Y-s m-s-m y-m ------------- Yes mrsum yem
Водата е премногу студена. Ջ-ւ---ս----է: Ջուրը սառն է: Ջ-ւ-ը ս-ռ- է- ------------- Ջուրը սառն է: 0
J-r- ---rn e Jury sarrn e J-r- s-r-n e ------------ Jury sarrn e
Излегувам сега од водата. Ե-----ա ---ց դու-ս-եմ -ա--ս: Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: Ե- հ-մ- ջ-ի- դ-ւ-ս ե- գ-լ-ս- ---------------------------- Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 0
Yes hima-j-it-’-dur- y-----lis Yes hima jrits’ durs yem galis Y-s h-m- j-i-s- d-r- y-m g-l-s ------------------------------ Yes hima jrits’ durs yem galis

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -