Го пропушти ли автобусот?
Ավտոբո--ից ուշա-ա-ր:
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
A--ob-sits’ u---t-’a-r
Avtobusits’ ushats’a՞r
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Го пропушти ли автобусот?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Те чекав половина час.
Ե--կ-- --մ քե----ա-եցի:
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
Ye--kes zh-m k’y-- s-as-ts’i
Yes kes zham k’yez spasets’i
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Те чекав половина час.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Немаш ли мобилен со себе?
Շ-րժ-կ-- --ռախ-------ե՞ս:
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
Sha-z-akan -e-r-k--s ---u-e՞s
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Немаш ли мобилен со себе?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Следниот пат биди точен / точна!
Մ---- --------տ---հ -ղիր:
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
M----a-g-m --sh--p-- y-g--r
Myus angam chshtapah yeghir
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Следниот пат биди точен / точна!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Myus angam chshtapah yeghir
Следниот пат земи такси!
Մյ-ւ--ան-ա- ---ս---ե--ր-ւ:
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
My---angam-t-k’-i-ve-ts-ru
Myus angam tak’si verts’ru
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Следниот пат земи такси!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Myus angam tak’si verts’ru
Следниот пат земи еден чадор со себе!
Մյո-ս -նգա--ան-րևա-ոց-վեր--ու:
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
M--------m--n-zr-va-o-s--ve---’ru
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Следниот пат земи еден чадор со себе!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Утре сум слободен / слободна.
Վաղը--- ---տ--մ:
Վաղը ես ազատ եմ:
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Vag-y---s aza- -em
Vaghy yes azat yem
V-g-y y-s a-a- y-m
------------------
Vaghy yes azat yem
Утре сум слободен / слободна.
Վաղը ես ազատ եմ:
Vaghy yes azat yem
Ќе се сретнеме ли утре?
Վ--ը -ա--ի-ե՞ն-:
Վաղը հանդիպե՞նք:
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Va-----andip-՞n-’
Vaghy handipe՞nk’
V-g-y h-n-i-e-n-’
-----------------
Vaghy handipe՞nk’
Ќе се сретнеме ли утре?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Vaghy handipe՞nk’
Жал ми е, но јас не можам утре.
Նե-ի-, ց---ք---ղ--չեմ-----ղ:
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
Nerir,--s---ok- ---h- -h-y-- k--ogh
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
N-r-r- t-’-v-k- v-g-y c-’-e- k-r-g-
-----------------------------------
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Жал ми е, но јас не можам утре.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Имаш ли нешто планирано за викендов?
Ի-կ այս--ա-ա------------ ո--պ--ն-եր--ւ-ե՞ս:
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
I-k--y--s----t’-----k--inch’ v-- ---nne- une-s
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
I-k a-s s-a-a-’-k-r-k- i-c-’ v-r p-a-n-r u-e-s
----------------------------------------------
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Имаш ли нешто планирано за викендов?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Или пак си веќе договорен / договорена?
Թե- --դե--պայմ-ն-վ-րվա- -ս:
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
T’-e՞--rde- p-yman-vo-v-t--yes
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
T-y-՞ a-d-n p-y-a-a-o-v-t- y-s
------------------------------
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Или пак си веќе договорен / договорена?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Предлагам да се сретнеме за викендот.
Ե- ա-աջ-ր--ւմ--------շ------իրա-ի-----իպել:
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Y-s arr-ja--u- --- -y--s---a---ki--ki--a-dipel
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Y-s a-r-j-r-u- y-m a-s s-a-a-’-k-r-k- h-n-i-e-
----------------------------------------------
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Предлагам да се сретнеме за викендот.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Ќе правиме ли пикник?
Զբոսա--ջ-ւ-----ե՞-ք:
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Zb-sa-----yk’ a-e--k’
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Z-o-a-h-j-y-’ a-e-n-’
---------------------
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Ќе правиме ли пикник?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Ќе одиме ли на плажа?
Ծովափ --ա՞--:
Ծովափ գնա՞նք:
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
Ts-vap’ g-a---’
Tsovap’ gna՞nk’
T-o-a-’ g-a-n-’
---------------
Tsovap’ gna՞nk’
Ќе одиме ли на плажа?
Ծովափ գնա՞նք:
Tsovap’ gna՞nk’
Ќе одиме ли на планина?
Գն-՞նք--ե-- --ռ----:
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
G-a՞-k’-d--i ---r-e-y
Gna՞nk’ depi lerrnery
G-a-n-’ d-p- l-r-n-r-
---------------------
Gna՞nk’ depi lerrnery
Ќе одиме ли на планина?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Gna՞nk’ depi lerrnery
Ќе те земам од канцеларијата.
Ես -վ-րց-եմ-քե- ----ե--ակ--:
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
Yes kve---’n-m----ez gr----ya-i-s’
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z g-a-e-y-k-t-’
----------------------------------
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Ќе те земам од канцеларијата.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Ќе те земам од дома.
Ես---եր--ե- -ե- ---ց:
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Y-s-k-e--s’--m --y---t-i-s’
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z t-i-s-
---------------------------
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Ќе те земам од дома.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Ќе те земам од автобуската станица.
Ես կվե----մ--եզ--վտոբու-- -ա-գա-ի-:
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Y-s---e----n-- k’-ez ----bus- -a---rr-ts’
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z a-t-b-s- k-n-a-r-t-’
-----------------------------------------
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
Ќе те земам од автобуската станица.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’