Разговорник

mk Мал разговор 3   »   hy Small Talk 3

22 [дваесет и два]

Мал разговор 3

Мал разговор 3

22 [քսաներկու]

22 [k’sanerku]

Small Talk 3

[p’vok’rik khosakts’ut’yun 3]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
Пушите ли? Դ-ւք -խ---- եք: Դուք ծխու՞մ եք: Դ-ւ- ծ-ո-՞- ե-: --------------- Դուք ծխու՞մ եք: 0
Du-’-t-k-u------’ Duk’ tskhu՞m yek’ D-k- t-k-u-m y-k- ----------------- Duk’ tskhu՞m yek’
Порано да. Ա-ա-----ո: Առաջ` այո: Ա-ա-` ա-ո- ---------- Առաջ` այո: 0
Ar--j- ayo Arraj` ayo A-r-j- a-o ---------- Arraj` ayo
Но сега не пушам повеќе. Բայ- հ-մա -- --լև- չ-մ----ւմ: Բայց հիմա ես այլևս չեմ ծխում: Բ-յ- հ-մ- ե- ա-լ-ս չ-մ ծ-ո-մ- ----------------------------- Բայց հիմա ես այլևս չեմ ծխում: 0
B-y--’ ---- y-s-ay--vs-ch-ye- ---h-m Bayts’ hima yes aylevs ch’yem tskhum B-y-s- h-m- y-s a-l-v- c-’-e- t-k-u- ------------------------------------ Bayts’ hima yes aylevs ch’yem tskhum
Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? Դ-ւք դե- կլինե՞ք, --ե ես -խե-: Դուք դեմ կլինե՞ք, եթե ես ծխեմ: Դ-ւ- դ-մ կ-ի-ե-ք- ե-ե ե- ծ-ե-: ------------------------------ Դուք դեմ կլինե՞ք, եթե ես ծխեմ: 0
Duk- --m-k--n---’, ---’-- -es----h-m Duk’ dem kline՞k’, yet’ye yes tskhem D-k- d-m k-i-e-k-, y-t-y- y-s t-k-e- ------------------------------------ Duk’ dem kline՞k’, yet’ye yes tskhem
Не, воопшто не. Ո-,---ց--ձակա-ե- -չ: Ոչ, բացարձակապես ոչ: Ո-, բ-ց-ր-ա-ա-ե- ո-: -------------------- Ոչ, բացարձակապես ոչ: 0
Vo-h-, b--s’--d-akapes v---’ Voch’, bats’ardzakapes voch’ V-c-’- b-t-’-r-z-k-p-s v-c-’ ---------------------------- Voch’, bats’ardzakapes voch’
Тоа не ми пречи. Դա ին--չի--ա--արում: Դա ինձ չի խանգարում: Դ- ի-ձ չ- խ-ն-ա-ո-մ- -------------------- Դա ինձ չի խանգարում: 0
Da ind- ---- kh-n--rum Da indz ch’i khangarum D- i-d- c-’- k-a-g-r-m ---------------------- Da indz ch’i khangarum
Ќе се напиете ли нешто? Կ-մե-՞- -ն- -ր---ն: Կխմեի՞ք ինչ որ բան: Կ-մ-ի-ք ի-չ ո- բ-ն- ------------------- Կխմեի՞ք ինչ որ բան: 0
K----i-k---n-h’--or -an Kkhmei՞k’ inch’ vor ban K-h-e-՞-’ i-c-’ v-r b-n ----------------------- Kkhmei՞k’ inch’ vor ban
Еден коњак? Կ-նյա-կ: Կոնյա՞կ: Կ-ն-ա-կ- -------- Կոնյա՞կ: 0
K--y-՞k Konya՞k K-n-a-k ------- Konya՞k
Не, подобро едно пиво. Ոչ-----ց--ա--ջ-ւ---սի---: Ոչ, բայց գարեջուր` սիրով: Ո-, բ-յ- գ-ր-ջ-ւ-` ս-ր-վ- ------------------------- Ոչ, բայց գարեջուր` սիրով: 0
V---’, -----’--ar-ju-` -irov Voch’, bayts’ garejur` sirov V-c-’- b-y-s- g-r-j-r- s-r-v ---------------------------- Voch’, bayts’ garejur` sirov
Патувате ли многу? Դ--ք հա--՞խ--- -ամփ-րդու-: Դուք հաճա՞խ եք ճամփորդում: Դ-ւ- հ-ճ-՞- ե- ճ-մ-ո-դ-ւ-: -------------------------- Դուք հաճա՞խ եք ճամփորդում: 0
Duk- -acha--- -ek’ -h-mp---r--m Duk’ hacha՞kh yek’ champ’vordum D-k- h-c-a-k- y-k- c-a-p-v-r-u- ------------------------------- Duk’ hacha՞kh yek’ champ’vordum
Да, тоа се најчесто службени патувања. Այո---ա-ց-դ-ա-ք ---ն-կան-ւմ-ա--ա-ան-այ----նո---ի-են: Այո, բայց դրանք հիմնականում աշխատանքային բնույթի են: Ա-ո- բ-յ- դ-ա-ք հ-մ-ա-ա-ո-մ ա-խ-տ-ն-ա-ի- բ-ո-յ-ի ե-: ---------------------------------------------------- Այո, բայց դրանք հիմնականում աշխատանքային բնույթի են: 0
Ayo- bayt----r---’ hi-na--n---a--kh-----’ayin-b---t-- yen Ayo, bayts’ drank’ himnakanum ashkhatank’ayin bnuyt’i yen A-o- b-y-s- d-a-k- h-m-a-a-u- a-h-h-t-n-’-y-n b-u-t-i y-n --------------------------------------------------------- Ayo, bayts’ drank’ himnakanum ashkhatank’ayin bnuyt’i yen
Но сега сме овде на одмор. Բ-յ- հի-ա մ-ր ար-ակու--ն -ն--------ն---: Բայց հիմա մեր արձակուրդն ենք անցկացնում: Բ-յ- հ-մ- մ-ր ա-ձ-կ-ւ-դ- ե-ք ա-ց-ա-ն-ւ-: ---------------------------------------- Բայց հիմա մեր արձակուրդն ենք անցկացնում: 0
B-y-s’--i-----r-a--za--rd- y--k- -nts’-ats’n-m Bayts’ hima mer ardzakurdn yenk’ ants’kats’num B-y-s- h-m- m-r a-d-a-u-d- y-n-’ a-t-’-a-s-n-m ---------------------------------------------- Bayts’ hima mer ardzakurdn yenk’ ants’kats’num
Каква горештина! Ի-չ շ----է: Ինչ շո´գ է: Ի-չ շ-´- է- ----------- Ինչ շո´գ է: 0
I--h’-sh-´g-e Inch’ sho´g e I-c-’ s-o-g e ------------- Inch’ sho´g e
Да, денес е навистина жешко. Այ---այ-օր -սկ-պես -ոգ--: Այո, այսօր իսկապես շոգ է: Ա-ո- ա-ս-ր ի-կ-պ-ս շ-գ է- ------------------------- Այո, այսօր իսկապես շոգ է: 0
Ayo,-----r i-k-pe---h-g e Ayo, aysor iskapes shog e A-o- a-s-r i-k-p-s s-o- e ------------------------- Ayo, aysor iskapes shog e
Одиме на балконот. Գն--ք-------մբ: Գնանք պատշգամբ: Գ-ա-ք պ-տ-գ-մ-: --------------- Գնանք պատշգամբ: 0
Gnank’-p-t--g-mb Gnank’ patshgamb G-a-k- p-t-h-a-b ---------------- Gnank’ patshgamb
Утре овде ќе има забава. Այ-տ-- վաղը խ--ո-յք է: Այստեղ վաղը խնջույք է: Ա-ս-ե- վ-ղ- խ-ջ-ւ-ք է- ---------------------- Այստեղ վաղը խնջույք է: 0
A-s---h ---hy-k---u-k’ e Aystegh vaghy khnjuyk’ e A-s-e-h v-g-y k-n-u-k- e ------------------------ Aystegh vaghy khnjuyk’ e
Ќе дојдете ли и Вие? Դուք -լ կ-ա--: Դուք էլ կգա՞ք: Դ-ւ- է- կ-ա-ք- -------------- Դուք էլ կգա՞ք: 0
Du------k--՞-’ Duk’ el kga՞k’ D-k- e- k-a-k- -------------- Duk’ el kga՞k’
Да, и ние исто така сме поканети. Այո- -ենք----յ-պ-ս---ավի-վ-- ենք: Այո, մենք նույնպես հրավիրված ենք: Ա-ո- մ-ն- ն-ւ-ն-ե- հ-ա-ի-վ-ծ ե-ք- --------------------------------- Այո, մենք նույնպես հրավիրված ենք: 0
A-o, ------n---pes -ra-irv----y-n-’ Ayo, menk’ nuynpes hravirvats yenk’ A-o- m-n-’ n-y-p-s h-a-i-v-t- y-n-’ ----------------------------------- Ayo, menk’ nuynpes hravirvats yenk’

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -