Разговорник

mk за нешто да моли   »   hy asking for something

74 [седумдесет и четири]

за нешто да моли

за нешто да моли

74 [յոթանասունչորս]

74 [yot’anasunch’vors]

asking for something

[inch’ vor ban khndrel]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
Можете ли да ме потшишате? Կ-ր-՞- ե---ազե-ս -տր--: Կարո՞ղ եք մազերս կտրել: Կ-ր-՞- ե- մ-զ-ր- կ-ր-լ- ----------------------- Կարո՞ղ եք մազերս կտրել: 0
K-ro՞-h --k’ m--e-- ---el Karo՞gh yek’ mazers ktrel K-r-՞-h y-k- m-z-r- k-r-l ------------------------- Karo՞gh yek’ mazers ktrel
Не премногу кратко, молам. Շատ-կ-րճ-չէ,-խնդր-ւ- -մ: Շատ կարճ չէ, խնդրում եմ: Շ-տ կ-ր- չ-, խ-դ-ո-մ ե-: ------------------------ Շատ կարճ չէ, խնդրում եմ: 0
S-a- -ar-h--h’e,----dru--yem Shat karch ch’e, khndrum yem S-a- k-r-h c-’-, k-n-r-m y-m ---------------------------- Shat karch ch’e, khndrum yem
Малку пократко, молам. Մ- -ի- ----,-խնդր--մ -մ: Մի քիչ կարճ, խնդրում եմ: Մ- ք-չ կ-ր-, խ-դ-ո-մ ե-: ------------------------ Մի քիչ կարճ, խնդրում եմ: 0
M---’--h----r-h,-kh-d--- y-m Mi k’ich’ karch, khndrum yem M- k-i-h- k-r-h- k-n-r-m y-m ---------------------------- Mi k’ich’ karch, khndrum yem
Можете ли да ги развиете сликите? Կա-ո----- --ա-ն--ը-մ--կ-լ: Կարո՞ղ եք նկարները մշակել: Կ-ր-՞- ե- ն-ա-ն-ր- մ-ա-ե-: -------------------------- Կարո՞ղ եք նկարները մշակել: 0
K--o-gh -ek’ -k-r--ry-msh---l Karo՞gh yek’ nkarnery mshakel K-r-՞-h y-k- n-a-n-r- m-h-k-l ----------------------------- Karo՞gh yek’ nkarnery mshakel
Фотографиите се на CD – то. Ն-արն--ը--D-ի-մե- -ն: Նկարները CD-ի մեջ են: Ն-ա-ն-ր- C--- մ-ջ ե-: --------------------- Նկարները CD-ի մեջ են: 0
Nk--nery ---i m-- --n Nkarnery CD-i mej yen N-a-n-r- C--- m-j y-n --------------------- Nkarnery CD-i mej yen
Фотографиите се во камерата. Նկարն-ր---ոտոխցի-ի -եջ են: Նկարները ֆոտոխցիկի մեջ են: Ն-ա-ն-ր- ֆ-տ-խ-ի-ի մ-ջ ե-: -------------------------- Նկարները ֆոտոխցիկի մեջ են: 0
N--rn-r- f-t-k-t--i-i -ej -en Nkarnery fotokhts’iki mej yen N-a-n-r- f-t-k-t-’-k- m-j y-n ----------------------------- Nkarnery fotokhts’iki mej yen
Можете ли да го поправите часовникот? Կա--՞- -- ճամացո-յ-ը վ---նոր-գե-: Կարո՞ղ եք ճամացույցը վերանորոգել: Կ-ր-՞- ե- ճ-մ-ց-ւ-ց- վ-ր-ն-ր-գ-լ- --------------------------------- Կարո՞ղ եք ճամացույցը վերանորոգել: 0
Ka--՞g- y--’-cha-at--u--s-----ran--ogel Karo՞gh yek’ chamats’uyts’y veranorogel K-r-՞-h y-k- c-a-a-s-u-t-’- v-r-n-r-g-l --------------------------------------- Karo՞gh yek’ chamats’uyts’y veranorogel
Стаклото е скршено. Ա-ակին-կ-տ--ա---: Ապակին կոտրված է: Ա-ա-ի- կ-տ-վ-ծ է- ----------------- Ապակին կոտրված է: 0
Apa-in----rv-t--e Apakin kotrvats e A-a-i- k-t-v-t- e ----------------- Apakin kotrvats e
Батеријата е празна. Մարտկո-ը ն--ել է: Մարտկոցը նստել է: Մ-ր-կ-ց- ն-տ-լ է- ----------------- Մարտկոցը նստել է: 0
Mart---s-y--s--l-e Martkots’y nstel e M-r-k-t-’- n-t-l e ------------------ Martkots’y nstel e
Можете ли да ја испеглате кошулата? Կ-րո՞--եք-վ--ն--ապ-կը ա--ո--ել: Կարո՞ղ եք վերնաշապիկը արդուկել: Կ-ր-՞- ե- վ-ր-ա-ա-ի-ը ա-դ-ւ-ե-: ------------------------------- Կարո՞ղ եք վերնաշապիկը արդուկել: 0
K----gh-yek- -e-n---a-i-- --d-kel Karo՞gh yek’ vernashapiky ardukel K-r-՞-h y-k- v-r-a-h-p-k- a-d-k-l --------------------------------- Karo՞gh yek’ vernashapiky ardukel
Можете ли да ги исчистите панталоните? Կա--՞- եք-շա-վ--- մաքրե-: Կարո՞ղ եք շալվարը մաքրել: Կ-ր-՞- ե- շ-լ-ա-ը մ-ք-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ եք շալվարը մաքրել: 0
K--o-g- --k’----lvar- --k-rel Karo՞gh yek’ shalvary mak’rel K-r-՞-h y-k- s-a-v-r- m-k-r-l ----------------------------- Karo՞gh yek’ shalvary mak’rel
Можете ли да ги поправите чевлите? Կար-՞- ե---ոշիկ--րը -------ո---: Կարո՞ղ եք կոշիկները վերանորոգել: Կ-ր-՞- ե- կ-շ-կ-ե-ը վ-ր-ն-ր-գ-լ- -------------------------------- Կարո՞ղ եք կոշիկները վերանորոգել: 0
K---՞-- ye-’-kos-i-nery -e-an-rog-l Karo՞gh yek’ koshiknery veranorogel K-r-՞-h y-k- k-s-i-n-r- v-r-n-r-g-l ----------------------------------- Karo՞gh yek’ koshiknery veranorogel
Можете ли да ми дадете запалка? Կ--ո-ղ-ե---նձ վառի- տա-: Կարո՞ղ եք ինձ վառիչ տալ: Կ-ր-՞- ե- ի-ձ վ-ռ-չ տ-լ- ------------------------ Կարո՞ղ եք ինձ վառիչ տալ: 0
Ka--՞---ye-- i-dz-v--r------al Karo՞gh yek’ indz varrich’ tal K-r-՞-h y-k- i-d- v-r-i-h- t-l ------------------------------ Karo՞gh yek’ indz varrich’ tal
Имате ли кибрит или запалка? Լ-ւցկու----ի-ն-ր------առ-չ ունե-: Լուցկու հատիկներ կամ վառիչ ունեք: Լ-ւ-կ-ւ հ-տ-կ-ե- կ-մ վ-ռ-չ ո-ն-ք- --------------------------------- Լուցկու հատիկներ կամ վառիչ ունեք: 0
Lu--’ku h-t--ne- -a- v-rr-c---u---’ Luts’ku hatikner kam varrich’ unek’ L-t-’-u h-t-k-e- k-m v-r-i-h- u-e-’ ----------------------------------- Luts’ku hatikner kam varrich’ unek’
Имате ли пепелник? Մ-խ---ան ու-ե--: Մոխրաման ունե՞ք: Մ-խ-ա-ա- ո-ն-՞-: ---------------- Մոխրաման ունե՞ք: 0
Mok-r-m---une՞k’ Mokhraman une՞k’ M-k-r-m-n u-e-k- ---------------- Mokhraman une՞k’
Пушите ли пури? Սի-ար -խո-՞- եք: Սիգար ծխու՞մ եք: Ս-գ-ր ծ-ո-՞- ե-: ---------------- Սիգար ծխու՞մ եք: 0
Sig---t--h----y-k’ Sigar tskhu՞m yek’ S-g-r t-k-u-m y-k- ------------------ Sigar tskhu՞m yek’
Пушите ли цигари? Ծ---ո--ծխ--՞մ---: Ծխախոտ ծխու՞մ եք: Ծ-ա-ո- ծ-ո-՞- ե-: ----------------- Ծխախոտ ծխու՞մ եք: 0
T----khot tskhu----e-’ Tskhakhot tskhu՞m yek’ T-k-a-h-t t-k-u-m y-k- ---------------------- Tskhakhot tskhu՞m yek’
Пушите ли луле? Ծ----- ծ--ւ՞--ե-: Ծխախոտ ծխու՞մ եք: Ծ-ա-ո- ծ-ո-՞- ե-: ----------------- Ծխախոտ ծխու՞մ եք: 0
Ts-h-k----tsk--՞m----’ Tskhakhot tskhu՞m yek’ T-k-a-h-t t-k-u-m y-k- ---------------------- Tskhakhot tskhu՞m yek’

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -