Разговорник

mk На железничка станица   »   hy At the train station

33 [триесет и три]

На железничка станица

На железничка станица

33 [երեսուներեք]

33 [yeresunerek’]

At the train station

[kayaranum]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
Кога тргнува следниот воз за Берлин? Ե՞-բ է --կ-ու---ա---դ-գնա-ք--դեպի Բեռ-ին: Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռլին: Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Բ-ռ-ի-: ----------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռլին: 0
Ye՞r--e---knum------- --a---k-y----- --r---n Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Berrlin Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- B-r-l-n -------------------------------------------- Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Berrlin
Кога тргнува следниот воз за Париз? Ե՞-բ-է-մ--նո-մ-հ-ջ-ր--գն--ք---ե-ի -----: Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Փարիզ: Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Փ-ր-զ- ---------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Փարիզ: 0
Y---b-- -ekn-m h----d-g-a--’-’- de-- P-ar-z Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi P’ariz Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- P-a-i- ------------------------------------------- Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi P’ariz
Кога тргнува следниот воз за Лондон? Ե՞-բ---մե-նո-մ---ջորդ գն--քը դեպ--Լ---ոն: Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Լոնդոն: Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Լ-ն-ո-: ----------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Լոնդոն: 0
Y-՞-- e-m----m----o-d---a-s’-’y-de-i Lon--n Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi London Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- L-n-o- ------------------------------------------- Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi London
Во колку часот тргнува возот за Варшава? Ե-ր- է -ե--ու- հ-ջո-դ գ----ը ---ի-Վա-շավ-: Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Վարշավա: Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Վ-ր-ա-ա- ------------------------------------------ Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Վարշավա: 0
Ye՞-- e---k--- --jor- gn------- d--- ----h--a Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Varshava Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- V-r-h-v- --------------------------------------------- Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Varshava
Во колку часот тргнува возот за Стокхолм? Ե--- է մ--նո-մ--աջ--դ գ-ացքը---պի Ս-----լմ: Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Ստոկհոլմ: Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Ս-ո-հ-լ-: ------------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Ստոկհոլմ: 0
Ye--b-e mekn---ha---- -na-s-k’--depi S-ok-o-m Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Stokholm Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- S-o-h-l- --------------------------------------------- Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Stokholm
Во колку часот тргнува возот за Будимпешта? Ե--բ-- մ--ն--մ-հաջոր------ք--դ--ի -ուդա-եշտ: Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բուդապեշտ: Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Բ-ւ-ա-ե-տ- -------------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բուդապեշտ: 0
Y---b e---kn------o-- g-at-’k---depi---dap--ht Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Budapesht Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- B-d-p-s-t ---------------------------------------------- Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Budapesht
Јас би сакал / сакала еден билет за Мадрид. Ե--- է----նում հ-ջոր--գնաց---դեպի-Մ-դրիդ: Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Մադրիդ: Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Մ-դ-ի-: ----------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Մադրիդ: 0
Ye-r--- meknum --j----g-ats’--y dep--M---id Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Madrid Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- M-d-i- ------------------------------------------- Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Madrid
Јас би сакал / сакала еден билет за Прага. Ե՞-բ է մ------ -աջ-ր- --ա-ք---ե-ի ---գա: Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Պրագա: Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Պ-ա-ա- ---------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Պրագա: 0
Y--r--- me-------j--d-g---s’k-y-depi ---ga Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Praga Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- P-a-a ------------------------------------------ Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Praga
Јас би сакал / сакала еден билет за Берн. Ե՞-բ----ե----- հաջորդ -նաց---դ--ի Բե--: Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռն: Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Բ-ռ-: --------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Բեռն: 0
Ye--b e----n-- -a-or- ---t---’- d--- Be--n Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Berrn Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- B-r-n ------------------------------------------ Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Berrn
Кога пристигнува возот во Виена? Ե՞-բ-- ----ն--մ----ց---Վ--ննա: Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Վիեննա: Ե-ր- է ժ-մ-ն-ւ- գ-ա-ք- Վ-ե-ն-: ------------------------------ Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Վիեննա: 0
Ye՞r- ----ama--m-g---s’k-y V--n-a Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Vienna Y-՞-b e z-a-a-u- g-a-s-k-y V-e-n- --------------------------------- Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Vienna
Кога пристигнува возот во Москва? Ե-րբ է---ման-ւմ --աց---Մ--կ--: Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Մոսկվա: Ե-ր- է ժ-մ-ն-ւ- գ-ա-ք- Մ-ս-վ-: ------------------------------ Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Մոսկվա: 0
Y-՞r- e --am-n-m-gnat-’-’y--o-kva Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Moskva Y-՞-b e z-a-a-u- g-a-s-k-y M-s-v- --------------------------------- Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Moskva
Кога пристигнува возот во Амстердам? Ե՞-- ---------մ -ն-ց-ը -մ--եր---: Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Ամստերդամ: Ե-ր- է ժ-մ-ն-ւ- գ-ա-ք- Ա-ս-ե-դ-մ- --------------------------------- Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Ամստերդամ: 0
Ye-rb---zhama--- --at---’y-Ams--rdam Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Amsterdam Y-՞-b e z-a-a-u- g-a-s-k-y A-s-e-d-m ------------------------------------ Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Amsterdam
Дали морам да се прекачувам? Պ-տք ---ոխ-՞մ----ցքը: Պետք է փոխե՞մ գնացքը: Պ-տ- է փ-խ-՞- գ-ա-ք-: --------------------- Պետք է փոխե՞մ գնացքը: 0
P-tk- e---v--h--- -nat----y Petk’ e p’vokhe՞m gnats’k’y P-t-’ e p-v-k-e-m g-a-s-k-y --------------------------- Petk’ e p’vokhe՞m gnats’k’y
Од кој перон тргнува возот? Ո՞ր ---իղ-- է-մեկն-ւ- գնա---: Ո՞ր շավիղից է մեկնում գնացքը: Ո-ր շ-վ-ղ-ց է մ-կ-ո-մ գ-ա-ք-: ----------------------------- Ո՞ր շավիղից է մեկնում գնացքը: 0
V-՞r--h-vi--its----me--u- g---s-k-y VO՞r shavighits’ e meknum gnats’k’y V-՞- s-a-i-h-t-’ e m-k-u- g-a-s-k-y ----------------------------------- VO՞r shavighits’ e meknum gnats’k’y
Има ли вагон за спиење во возот? Վագո--նն--րա- --՞--նա-ք- --ջ: Վագոն–ննջարան կա՞ գնացքի մեջ: Վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն կ-՞ գ-ա-ք- մ-ջ- ----------------------------- Վագոն–ննջարան կա՞ գնացքի մեջ: 0
V----–-njara---a՞ gn--s-k-- --j Vagon–nnjaran ka՞ gnats’k’i mej V-g-n-n-j-r-n k-՞ g-a-s-k-i m-j ------------------------------- Vagon–nnjaran ka՞ gnats’k’i mej
Би сакал / сакала само за патување во еден правец за Брисел. Ես-ու-ու- եմ-մ-ա-- մ-ակո--ա-ի տ--ս--ե-ի-Բ--ո--ե-: Ես ուզում եմ միայն միակողմանի տոմս դեպի Բրյուսել: Ե- ո-զ-ւ- ե- մ-ա-ն մ-ա-ո-մ-ն- տ-մ- դ-պ- Բ-յ-ւ-ե-: ------------------------------------------------- Ես ուզում եմ միայն միակողմանի տոմս դեպի Բրյուսել: 0
Y---uz---yem-m-ayn m--ko-h-ani----s de-- -ryu--l Yes uzum yem miayn miakoghmani toms depi Bryusel Y-s u-u- y-m m-a-n m-a-o-h-a-i t-m- d-p- B-y-s-l ------------------------------------------------ Yes uzum yem miayn miakoghmani toms depi Bryusel
Би сакал / сакала еден повратен билет за Копенхаген. Ես ո--ու--ե- ---յ- հետադար---ե---Կոպե-հ--են: Ես ուզում եմ միայն հետադարձ դեպի Կոպենհագեն: Ե- ո-զ-ւ- ե- մ-ա-ն հ-տ-դ-ր- դ-պ- Կ-պ-ն-ա-ե-: -------------------------------------------- Ես ուզում եմ միայն հետադարձ դեպի Կոպենհագեն: 0
Yes uz-m--e--m-ayn h-ta-a------pi-Ko--n--g-n Yes uzum yem miayn hetadardz depi Kopenhagen Y-s u-u- y-m m-a-n h-t-d-r-z d-p- K-p-n-a-e- -------------------------------------------- Yes uzum yem miayn hetadardz depi Kopenhagen
Колку чини едно место во вагонот за спиење? Ի-ն---րժ------- --կ---ձի հ---- --գ-ն--ն-ար--ո--: Ի՞նչ արժե տոմսը մեկ անձի համար վագոն-ննջարանում: Ի-ն- ա-ժ- տ-մ-ը մ-կ ա-ձ- հ-մ-ր վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն-ւ-: ------------------------------------------------ Ի՞նչ արժե տոմսը մեկ անձի համար վագոն-ննջարանում: 0
I՞nch----z-- -omsy -ek an--- ha-ar----on-nn-aran-m I՞nch’ arzhe tomsy mek andzi hamar vagon-nnjaranum I-n-h- a-z-e t-m-y m-k a-d-i h-m-r v-g-n-n-j-r-n-m -------------------------------------------------- I՞nch’ arzhe tomsy mek andzi hamar vagon-nnjaranum

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -