Разговорник

mk Во пошта   »   be У паштовым аддзяленні

59 [педесет и девет]

Во пошта

Во пошта

59 [пяцьдзесят дзевяць]

59 [pyats’dzesyat dzevyats’]

У паштовым аддзяленні

[U pashtovym addzyalennі]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски белоруски Пушти Повеќе
Каде е најблиската пошта? Дз- зн-х--з--ц---ліжэ-шае-а--з-л-н-- -о-ты? Дзе знаходзіцца бліжэйшае аддзяленне пошты? Д-е з-а-о-з-ц-а б-і-э-ш-е а-д-я-е-н- п-ш-ы- ------------------------------------------- Дзе знаходзіцца бліжэйшае аддзяленне пошты? 0
D-e -nakhod-і-s--a --і--e-s-a- a--zya-enn- -os-ty? Dze znakhodzіtstsa blіzheyshae addzyalenne poshty? D-e z-a-h-d-і-s-s- b-і-h-y-h-e a-d-y-l-n-e p-s-t-? -------------------------------------------------- Dze znakhodzіtstsa blіzheyshae addzyalenne poshty?
Далеку ли е до најблиската пошта? Ц--дал-ка ----лі----ага ад-з-л-н-------ы? Ці далёка да бліжэйшага аддзялення пошты? Ц- д-л-к- д- б-і-э-ш-г- а-д-я-е-н- п-ш-ы- ----------------------------------------- Ці далёка да бліжэйшага аддзялення пошты? 0
T-і-d-l-k--da--lіz--y--a-a-addzy--e-n-- p-s-ty? Tsі daleka da blіzheyshaga addzyalennya poshty? T-і d-l-k- d- b-і-h-y-h-g- a-d-y-l-n-y- p-s-t-? ----------------------------------------------- Tsі daleka da blіzheyshaga addzyalennya poshty?
Каде е најблиското поштенско сандаче? Дзе -н-----і-ца--л--э---я -а-т--а---к----? Дзе знаходзіцца бліжэйшая паштовая скрыня? Д-е з-а-о-з-ц-а б-і-э-ш-я п-ш-о-а- с-р-н-? ------------------------------------------ Дзе знаходзіцца бліжэйшая паштовая скрыня? 0
D-- -n--h-d--tst-a -l--heys--y- p--h-o-a-a sk-yn-a? Dze znakhodzіtstsa blіzheyshaya pashtovaya skrynya? D-e z-a-h-d-і-s-s- b-і-h-y-h-y- p-s-t-v-y- s-r-n-a- --------------------------------------------------- Dze znakhodzіtstsa blіzheyshaya pashtovaya skrynya?
Ми требаат неколку поштенски марки. Мн--п---эбныя -е---ь-і --што-ы- мар-к. Мне патрэбныя некалькі паштовых марак. М-е п-т-э-н-я н-к-л-к- п-ш-о-ы- м-р-к- -------------------------------------- Мне патрэбныя некалькі паштовых марак. 0
M-e---t-eb-yya --kal’kі---sht--ykh ma--k. Mne patrebnyya nekal’kі pashtovykh marak. M-e p-t-e-n-y- n-k-l-k- p-s-t-v-k- m-r-k- ----------------------------------------- Mne patrebnyya nekal’kі pashtovykh marak.
За една картичка и едно писмо. Для--аш----і-- л-ста. Для паштоўкі і ліста. Д-я п-ш-о-к- і л-с-а- --------------------- Для паштоўкі і ліста. 0
Dly--p-sh--uk- - lі-ta. Dlya pashtoukі і lіsta. D-y- p-s-t-u-і і l-s-a- ----------------------- Dlya pashtoukі і lіsta.
Колку чини поштарината за Америка? Ко--к----шт-е-перас-л-а --А-ер-ку? Колькі каштуе перасылка ў Амерыку? К-л-к- к-ш-у- п-р-с-л-а ў А-е-ы-у- ---------------------------------- Колькі каштуе перасылка ў Амерыку? 0
K-l--і ---h-u- pe-asy----u--m-r-k-? Kol’kі kashtue perasylka u Ameryku? K-l-k- k-s-t-e p-r-s-l-a u A-e-y-u- ----------------------------------- Kol’kі kashtue perasylka u Ameryku?
Колку е тежок пакетот? Колькі-в-жыць ---ылк-? Колькі важыць пасылка? К-л-к- в-ж-ц- п-с-л-а- ---------------------- Колькі важыць пасылка? 0
Ko-’-і-------s-----ylk-? Kol’kі vazhyts’ pasylka? K-l-k- v-z-y-s- p-s-l-a- ------------------------ Kol’kі vazhyts’ pasylka?
Можам ли да го испратам со авионска пошта? Ці-ма---я -дп--в-ць-яе а--яп-шт-й? Ці магу я адправіць яе авіяпоштай? Ц- м-г- я а-п-а-і-ь я- а-і-п-ш-а-? ---------------------------------- Ці магу я адправіць яе авіяпоштай? 0
T-і --gu--a ---ra-іt----ay----і---o-hta-? Tsі magu ya adpravіts’ yaye avіyaposhtay? T-і m-g- y- a-p-a-і-s- y-y- a-і-a-o-h-a-? ----------------------------------------- Tsі magu ya adpravіts’ yaye avіyaposhtay?
Колку долго трае, додека да пристигне? Як---ўга яна -у-з----ц-? Як доўга яна будзе ісці? Я- д-ў-а я-а б-д-е і-ц-? ------------------------ Як доўга яна будзе ісці? 0
Y-- do-g- y-na -u----іst-і? Yak douga yana budze іstsі? Y-k d-u-a y-n- b-d-e і-t-і- --------------------------- Yak douga yana budze іstsі?
Каде можам да телефонирам? Д-е я ма-------ле-------ь? Дзе я магу патэлефанаваць? Д-е я м-г- п-т-л-ф-н-в-ц-? -------------------------- Дзе я магу патэлефанаваць? 0
Dze-ya---g- p-t----a-avats’? Dze ya magu patelefanavats’? D-e y- m-g- p-t-l-f-n-v-t-’- ---------------------------- Dze ya magu patelefanavats’?
Каде е следната телефонска говорница? Д-----а-----ц-а -ліжэй-ая---ле-о--ая будк-? Дзе знаходзіцца бліжэйшая тэлефонная будка? Д-е з-а-о-з-ц-а б-і-э-ш-я т-л-ф-н-а- б-д-а- ------------------------------------------- Дзе знаходзіцца бліжэйшая тэлефонная будка? 0
Dze -nak-od-іtsts- bl-z-e--h--a --l--on-a-a b--ka? Dze znakhodzіtstsa blіzheyshaya telefonnaya budka? D-e z-a-h-d-і-s-s- b-і-h-y-h-y- t-l-f-n-a-a b-d-a- -------------------------------------------------- Dze znakhodzіtstsa blіzheyshaya telefonnaya budka?
Имате ли телефонски картички? У-Вас ё-ць -эл--о-----ка-ткі? У Вас ёсць тэлефонныя карткі? У В-с ё-ц- т-л-ф-н-ы- к-р-к-? ----------------------------- У Вас ёсць тэлефонныя карткі? 0
U--a- ---t-- --l--o---y- -ar-kі? U Vas yosts’ telefonnyya kartkі? U V-s y-s-s- t-l-f-n-y-a k-r-k-? -------------------------------- U Vas yosts’ telefonnyya kartkі?
Имате ли телефонски именик? У-Ва----ць-тэлефон-- д-в-дн-к? У Вас ёсць тэлефонны даведнік? У В-с ё-ц- т-л-ф-н-ы д-в-д-і-? ------------------------------ У Вас ёсць тэлефонны даведнік? 0
U --s-----s’--el-f--n- ---e--іk? U Vas yosts’ telefonny davednіk? U V-s y-s-s- t-l-f-n-y d-v-d-і-? -------------------------------- U Vas yosts’ telefonny davednіk?
Го знаете ли повикувачкиот број за Австрија? Ці --даеце -ы-ко--А---р--? Ці ведаеце Вы код Аўстрыі? Ц- в-д-е-е В- к-д А-с-р-і- -------------------------- Ці ведаеце Вы код Аўстрыі? 0
T-і v--ae-se----k-------ry-? Tsі vedaetse Vy kod Austryі? T-і v-d-e-s- V- k-d A-s-r-і- ---------------------------- Tsі vedaetse Vy kod Austryі?
Само момент, да проверам. Хв--ін--,-я-п-гл--ж-. Хвілінку, я пагляджу. Х-і-і-к-, я п-г-я-ж-. --------------------- Хвілінку, я пагляджу. 0
Kh-іlіnku,-y- p----ad--u. Khvіlіnku, ya paglyadzhu. K-v-l-n-u- y- p-g-y-d-h-. ------------------------- Khvіlіnku, ya paglyadzhu.
Линијата е секогаш зафатена. Лі--- ў-есь-ч-- за--тая. Лінія ўвесь час занятая. Л-н-я ў-е-ь ч-с з-н-т-я- ------------------------ Лінія ўвесь час занятая. 0
Lіnі-a u-e------s -an-a-aya. Lіnіya uves’ chas zanyataya. L-n-y- u-e-’ c-a- z-n-a-a-a- ---------------------------- Lіnіya uves’ chas zanyataya.
Кој број го биравте? Я----ум-- -ы н---а--? Які нумар Вы набралі? Я-і н-м-р В- н-б-а-і- --------------------- Які нумар Вы набралі? 0
Ya-- numa--V- -ab-a--? Yakі numar Vy nabralі? Y-k- n-m-r V- n-b-a-і- ---------------------- Yakі numar Vy nabralі?
Најпрво морате да изберете нула. Трэба -п-ч---- на---ц- н--ь! Трэба спачатку набраць нуль! Т-э-а с-а-а-к- н-б-а-ь н-л-! ---------------------------- Трэба спачатку набраць нуль! 0
T---a -pac-at-u-n---at----ul-! Treba spachatku nabrats’ nul’! T-e-a s-a-h-t-u n-b-a-s- n-l-! ------------------------------ Treba spachatku nabrats’ nul’!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -