Разговорник

mk нешто појаснува / образложува 1   »   zh 解释,说明某件事情1

75 [седумдесет и пет]

нешто појаснува / образложува 1

нешто појаснува / образложува 1

75[七十五]

75 [Qīshíwǔ]

解释,说明某件事情1

[jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 1]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски кинески (поедноставен) Пушти Повеќе
Зошто не доаѓате? 您-为什么-没来 --? 您 为什么 没来 呢 ? 您 为-么 没- 呢 ? ------------ 您 为什么 没来 呢 ? 0
n-n--èis--me -éi-lá---e? nín wèishéme méi lái ne? n-n w-i-h-m- m-i l-i n-? ------------------------ nín wèishéme méi lái ne?
Времето е лошо. 天----糕 --。 天气 太糟糕 了 。 天- 太-糕 了 。 ---------- 天气 太糟糕 了 。 0
Tiā--ì t-- z-og-o--. Tiānqì tài zāogāole. T-ā-q- t-i z-o-ā-l-. -------------------- Tiānqì tài zāogāole.
Не доаѓам, бидејки времето е лошо. 我 不来-了- 因- 天气---糟糕---。 我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。 ---------------------- 我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 0
Wǒ -- láil-- yī--wéi -i-nqì-t-i -ā-gā-l-. Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole. W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-. ----------------------------------------- Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
Зошто тој не доаѓа? 他 -什么 没来 呢 ? 他 为什么 没来 呢 ? 他 为-么 没- 呢 ? ------------ 他 为什么 没来 呢 ? 0
T--w--shéme méi--á--ne? Tā wèishéme méi lái ne? T- w-i-h-m- m-i l-i n-? ----------------------- Tā wèishéme méi lái ne?
Тој не е поканет. 他 -有 被邀- 。 他 没有 被邀请 。 他 没- 被-请 。 ---------- 他 没有 被邀请 。 0
T- ---y---bè--yā-qǐ--. Tā méiyǒu bèi yāoqǐng. T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g- ---------------------- Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
Тој не доаѓа, бидејки не е поканет. 他-不-,--为 他--有--邀请-。 他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 他 不-, 因- 他 没- 被-请 。 ------------------- 他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 0
Tā-b---ái- -īnw-- ---mé-y-u b-i ----ǐn-. Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng. T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g- ---------------------------------------- Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
Зошто ти не доаѓаш? 你 --- 没来-- ? 你 为什么 没来 呢 ? 你 为-么 没- 呢 ? ------------ 你 为什么 没来 呢 ? 0
Nǐ--èi-hé---méi-lá---e? Nǐ wèishéme méi lái ne? N- w-i-h-m- m-i l-i n-? ----------------------- Nǐ wèishéme méi lái ne?
Јас немам време. 我 -- -间-。 我 没有 时间 。 我 没- 时- 。 --------- 我 没有 时间 。 0
W--m-iy-- ---j--n. Wǒ méiyǒu shíjiān. W- m-i-ǒ- s-í-i-n- ------------------ Wǒ méiyǒu shíjiān.
Јас не доаѓам, бидејки немам време. 我---,-因为-我-没--时间 。 我 不来, 因为 我 没有 时间 。 我 不-, 因- 我 没- 时- 。 ------------------ 我 不来, 因为 我 没有 时间 。 0
Wǒ b- -ái- yīnwè---- m--yǒu-s-íj--n. Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān. W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n- ------------------------------------ Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
Зошто не останеш? 你 为----留下- 呢-? 你 为什么 不留下来 呢 ? 你 为-么 不-下- 呢 ? -------------- 你 为什么 不留下来 呢 ? 0
N- wèis-éme -ù-l--------i-n-? Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne? N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-? ----------------------------- Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
Морам уште да работам. 我 还得-工作 。 我 还得 工作 。 我 还- 工- 。 --------- 我 还得 工作 。 0
Wǒ--ái-d- g----u-. Wǒ hái dé gōngzuò. W- h-i d- g-n-z-ò- ------------------ Wǒ hái dé gōngzuò.
Јас не останувам, бидејки морам уште да работам. 我 不-留-来- -为 我-------。 我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。 --------------------- 我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 0
Wǒ bù l-ú x-à-ái- yīnw-- -ǒ-h---d- --n-zu-. Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò. W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò- ------------------------------------------- Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
Зошто веќе си одите? 您--什么 ---就 --? 您 为什么 现在 就 走 ? 您 为-么 现- 就 走 ? -------------- 您 为什么 现在 就 走 ? 0
N-n-wèishém- -i---ài -iù --u? Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu? N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u- ----------------------------- Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
Јас сум уморен / уморна. 我 累-- 。 我 累 了 。 我 累 了 。 ------- 我 累 了 。 0
Wǒ--è-l-. Wǒ lèile. W- l-i-e- --------- Wǒ lèile.
Си одам, бидејки сум уморен / уморна. 我-走 -----为-我 --了 。 我 走 了 , 因为 我 累 了 。 我 走 了 , 因- 我 累 了 。 ------------------ 我 走 了 , 因为 我 累 了 。 0
W- -ǒ-li-o--yīnw-i wǒ-l--le. Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile. W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e- ---------------------------- Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
Зошто веќе заминувате? 您 --么 现--就---呢-? 您 为什么 现在 就 走 呢 ? 您 为-么 现- 就 走 呢 ? ---------------- 您 为什么 现在 就 走 呢 ? 0
Ní- wè-s---- xi-nzài j-ù z----e? Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne? N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-? -------------------------------- Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
Доцна е веќе. 已- 很晚 --。 已经 很晚 了 。 已- 很- 了 。 --------- 已经 很晚 了 。 0
Yǐ-īn- --n w--l-. Yǐjīng hěn wǎnle. Y-j-n- h-n w-n-e- ----------------- Yǐjīng hěn wǎnle.
Јас заминувам, бидејки е веќе доцна. 我----了, 因--已经-很----。 我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。 -------------------- 我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 0
W- -é z-uli--- y-n-wé--y-j--g h---wǎ---. Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle. W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e- ---------------------------------------- Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -