Разговорник

mk нешто појаснува / образложува 1   »   pt justificar alguma coisa 1

75 [седумдесет и пет]

нешто појаснува / образложува 1

нешто појаснува / образложува 1

75 [setenta e cinco]

justificar alguma coisa 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски португалски (PT) Пушти Повеќе
Зошто не доаѓате? P--qu- --q-- --cê-n---v--? Porque é que você não vem? P-r-u- é q-e v-c- n-o v-m- -------------------------- Porque é que você não vem? 0
Времето е лошо. O-t--po---t- -------. O tempo está tão mau. O t-m-o e-t- t-o m-u- --------------------- O tempo está tão mau. 0
Не доаѓам, бидејки времето е лошо. Eu-n-o --u p-r-ue --tempo-está-t-----u. Eu não vou porque o tempo está tão mau. E- n-o v-u p-r-u- o t-m-o e-t- t-o m-u- --------------------------------------- Eu não vou porque o tempo está tão mau. 0
Зошто тој не доаѓа? P---ue --que-e-e n-- ve-? Porque é que ele não vem? P-r-u- é q-e e-e n-o v-m- ------------------------- Porque é que ele não vem? 0
Тој не е поканет. E-e-n-o f------vi-a-o. Ele não foi convidado. E-e n-o f-i c-n-i-a-o- ---------------------- Ele não foi convidado. 0
Тој не доаѓа, бидејки не е поканет. El---ã- --m po--u--n-o--o----n--da-o. Ele não vem porque não foi convidado. E-e n-o v-m p-r-u- n-o f-i c-n-i-a-o- ------------------------------------- Ele não vem porque não foi convidado. 0
Зошто ти не доаѓаш? Porque é--u- --- --n-? Porque é que não vens? P-r-u- é q-e n-o v-n-? ---------------------- Porque é que não vens? 0
Јас немам време. Eu-n---tenho -e--o. Eu não tenho tempo. E- n-o t-n-o t-m-o- ------------------- Eu não tenho tempo. 0
Јас не доаѓам, бидејки немам време. E---ão---- po--ue-n---ten----em-o. Eu não vou porque não tenho tempo. E- n-o v-u p-r-u- n-o t-n-o t-m-o- ---------------------------------- Eu não vou porque não tenho tempo. 0
Зошто не останеш? P-r-u- - qu----o-ficas? Porque é que não ficas? P-r-u- é q-e n-o f-c-s- ----------------------- Porque é que não ficas? 0
Морам уште да работам. Ai--a-te--o-qu---ra---h-r. Ainda tenho que trabalhar. A-n-a t-n-o q-e t-a-a-h-r- -------------------------- Ainda tenho que trabalhar. 0
Јас не останувам, бидејки морам уште да работам. Eu--ão --co p------a-n-a-te--o-q-----abal---. Eu não fico porque ainda tenho que trabalhar. E- n-o f-c- p-r-u- a-n-a t-n-o q-e t-a-a-h-r- --------------------------------------------- Eu não fico porque ainda tenho que trabalhar. 0
Зошто веќе си одите? Por--- - --------já ---o--? Porque é que vai já embora? P-r-u- é q-e v-i j- e-b-r-? --------------------------- Porque é que vai já embora? 0
Јас сум уморен / уморна. E----t-u --- --n-. Eu estou com sono. E- e-t-u c-m s-n-. ------------------ Eu estou com sono. 0
Си одам, бидејки сум уморен / уморна. E---ou----q------ou--o- --n-. Eu vou porque estou com sono. E- v-u p-r-u- e-t-u c-m s-n-. ----------------------------- Eu vou porque estou com sono. 0
Зошто веќе заминувате? Por-ue-é-q-e-v---j--e-b---? Porque é que vai já embora? P-r-u- é q-e v-i j- e-b-r-? --------------------------- Porque é que vai já embora? 0
Доцна е веќе. J- --tar--. Já é tarde. J- é t-r-e- ----------- Já é tarde. 0
Јас заминувам, бидејки е веќе доцна. E- v-u--- emb-r----------- é ----e. Eu vou-me embora porque já é tarde. E- v-u-m- e-b-r- p-r-u- j- é t-r-e- ----------------------------------- Eu vou-me embora porque já é tarde. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -