Fraseboek

af In die bioskoop   »   gu At the cinema

45 [vyf en veertig]

In die bioskoop

In die bioskoop

45 [પચાલીસ]

45 [Pacālīsa]

At the cinema

[sinēmāmāṁ]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Gudjarati Speel Meer
Ons wil bioskoop toe gaan. અમે સિ--મ-મા- -વ- મ-ં--એ ---. અમ- સ-ન-મ-મ-- જવ- મ--ગ-એ છ-એ. અ-ે સ-ન-મ-મ-ં જ-ા મ-ં-ી- છ-એ- ----------------------------- અમે સિનેમામાં જવા માંગીએ છીએ. 0
a-ē-s----ā-ā- -av-----g--apos-ē-c-ī-apos;-. amē sinēmāmāṁ javā māṅgī'ē chī'ē. a-ē s-n-m-m-ṁ j-v- m-ṅ-ī-a-o-;- c-ī-a-o-;-. ------------------------------------------- amē sinēmāmāṁ javā māṅgī'ē chī'ē.
Vandag draai daar ’n goeie rolprent. આ-ે-----ા---ફ---મ --. આજ- એક સ-ર- ફ-લ-મ છ-. આ-ે એ- સ-ર- ફ-લ-મ છ-. --------------------- આજે એક સારી ફિલ્મ છે. 0
Ā----k--sār-------a -h-. Ājē ēka sārī philma chē. Ā-ē ē-a s-r- p-i-m- c-ē- ------------------------ Ājē ēka sārī philma chē.
Die rolprent is splinternuut. ફ-લ----ક-મ -વ--છ-. ફ-લ-મ એકદમ નવ- છ-. ફ-લ-મ એ-દ- ન-ી છ-. ------------------ ફિલ્મ એકદમ નવી છે. 0
P-ilm------a----a-----ē. Philma ēkadama navī chē. P-i-m- ē-a-a-a n-v- c-ē- ------------------------ Philma ēkadama navī chē.
Waar is die betaalpunt? ચ----ટ--્યા- -ે? ચ-કઆઉટ ક-ય-- છ-? ચ-ક-ઉ- ક-ય-ં છ-? ---------------- ચેકઆઉટ ક્યાં છે? 0
Cē-------;ā-apos;-------ṁ -h-? Cēka'ā'uṭa kyāṁ chē? C-k-&-p-s-ā-a-o-;-ṭ- k-ā- c-ē- ------------------------------ Cēka'ā'uṭa kyāṁ chē?
Is daar nog sitplekke beskikbaar? શ-ં-હ-ી-----ફત------ો --? શ-- હજ- પણ મફત સ-થ-ન- છ-? શ-ં હ-ી પ- મ-ત સ-થ-ન- છ-? ------------------------- શું હજી પણ મફત સ્થાનો છે? 0
Ś-- h-jī pa-a ma---ta--t---ō-chē? Śuṁ hajī paṇa maphata sthānō chē? Ś-ṁ h-j- p-ṇ- m-p-a-a s-h-n- c-ē- --------------------------------- Śuṁ hajī paṇa maphata sthānō chē?
Hoeveel kos die kaartjies? ટિ-િટ ---લ--છે? ટ-ક-ટ ક-ટલ- છ-? ટ-ક-ટ ક-ટ-ી છ-? --------------- ટિકિટ કેટલી છે? 0
Ṭ-kiṭa-kē-alī -h-? Ṭikiṭa kēṭalī chē? Ṭ-k-ṭ- k-ṭ-l- c-ē- ------------------ Ṭikiṭa kēṭalī chē?
Wanneer begin die vertoning? પ-રદ-્શ- ક્યારે---ૂ -ાય---? પ-રદર-શન ક-ય-ર- શર- થ-ય છ-? પ-ર-ર-શ- ક-ય-ર- શ-ૂ થ-ય છ-? --------------------------- પ્રદર્શન ક્યારે શરૂ થાય છે? 0
P---ar---a---ār- śarū--hāy- ch-? Pradarśana kyārē śarū thāya chē? P-a-a-ś-n- k-ā-ē ś-r- t-ā-a c-ē- -------------------------------- Pradarśana kyārē śarū thāya chē?
Hoe lank duur die film? ફ-લ્---ે----સમ- લે---? ફ-લ-મ ક-ટલ- સમય લ- છ-? ફ-લ-મ ક-ટ-ો સ-ય લ- છ-? ---------------------- ફિલ્મ કેટલો સમય લે છે? 0
P-ilma-k------sam-ya----ch-? Philma kēṭalō samaya lē chē? P-i-m- k-ṭ-l- s-m-y- l- c-ē- ---------------------------- Philma kēṭalō samaya lē chē?
Kan mens kaartjies bespreek? શ-ં-ત-----કિ- -રક્--ત-કરી-શ---છો? શ-- તમ- ટ-ક-ટ આરક-ષ-ત કર- શક- છ-? શ-ં ત-ે ટ-ક-ટ આ-ક-ષ-ત ક-ી શ-ો છ-? --------------------------------- શું તમે ટિકિટ આરક્ષિત કરી શકો છો? 0
Śu---amē-----ṭa--ra-ṣ--a k-rī-śa-ō--hō? Śuṁ tamē ṭikiṭa ārakṣita karī śakō chō? Ś-ṁ t-m- ṭ-k-ṭ- ā-a-ṣ-t- k-r- ś-k- c-ō- --------------------------------------- Śuṁ tamē ṭikiṭa ārakṣita karī śakō chō?
Ek wil graag agter sit. મ--- --છ---ેસવ---છે. મ-ર- પ-છળ બ-સવ-- છ-. મ-ર- પ-છ- બ-સ-ુ- છ-. -------------------- મારે પાછળ બેસવું છે. 0
M--ē p-c-a-a --sav-ṁ c-ē. Mārē pāchaḷa bēsavuṁ chē. M-r- p-c-a-a b-s-v-ṁ c-ē- ------------------------- Mārē pāchaḷa bēsavuṁ chē.
Ek wil graag voor sit. માર--સ--- -----ં---. મ-ર- સ-મ- બ-સવ-- છ-. મ-ર- સ-મ- બ-સ-ુ- છ-. -------------------- મારે સામે બેસવું છે. 0
M-----ā-ē-b-savuṁ ch-. Mārē sāmē bēsavuṁ chē. M-r- s-m- b-s-v-ṁ c-ē- ---------------------- Mārē sāmē bēsavuṁ chē.
Ek wil graag in die middel sit. મા---વ---ે-બ--વુ--છ-. મ-ર- વચ-ચ- બ-સવ-- છ-. મ-ર- વ-્-ે બ-સ-ુ- છ-. --------------------- મારે વચ્ચે બેસવું છે. 0
M-r- va-c- ----vu- ch-. Mārē vaccē bēsavuṁ chē. M-r- v-c-ē b-s-v-ṁ c-ē- ----------------------- Mārē vaccē bēsavuṁ chē.
Die rolprent was spannend / opwindend. ફ-લ્મ----ા--- ---. ફ-લ-મ ર-મ--ચક હત-. ફ-લ-મ ર-મ-ં-ક હ-ી- ------------------ ફિલ્મ રોમાંચક હતી. 0
Ph---a r--ā-̄c--a----ī. Philma rōmān-caka hatī. P-i-m- r-m-n-c-k- h-t-. ----------------------- Philma rōmān̄caka hatī.
Die rolprent was nie vervelig nie. ફિ--મ --ટાળાજ-ક-ન --ી. ફ-લ-મ ક-ટ-ળ-જનક ન હત-. ફ-લ-મ ક-ટ-ળ-જ-ક ન હ-ી- ---------------------- ફિલ્મ કંટાળાજનક ન હતી. 0
P---m-------ḷ--ana-a na-ha-ī. Philma kaṇṭāḷājanaka na hatī. P-i-m- k-ṇ-ā-ā-a-a-a n- h-t-. ----------------------------- Philma kaṇṭāḷājanaka na hatī.
Maar die boek waarop die rolprent gebasseer was, is beter. પર--ુ ---્મ-ું--ુ--ત- વ-ુ સારુ--હતું. પર-ત- ફ-લ-મન-- પ-સ-તક વધ- સ-ર-- હત--. પ-ં-ુ ફ-લ-મ-ુ- પ-સ-ત- વ-ુ સ-ર-ં હ-ુ-. ------------------------------------- પરંતુ ફિલ્મનું પુસ્તક વધુ સારું હતું. 0
Pa-an-u------anu- pu-taka --dhu-s--u--ha--ṁ. Parantu philmanuṁ pustaka vadhu sāruṁ hatuṁ. P-r-n-u p-i-m-n-ṁ p-s-a-a v-d-u s-r-ṁ h-t-ṁ- -------------------------------------------- Parantu philmanuṁ pustaka vadhu sāruṁ hatuṁ.
Hoe was die musiek? સ-ગ-ત--ેવ-ં-હ-ું સ-ગ-ત ક-વ-- હત-- સ-ગ-ત ક-વ-ં હ-ુ- ---------------- સંગીત કેવું હતું 0
S-ṅ-ī-- -ēvuṁ-hatuṁ Saṅgīta kēvuṁ hatuṁ S-ṅ-ī-a k-v-ṁ h-t-ṁ ------------------- Saṅgīta kēvuṁ hatuṁ
Wie was die akteurs? ક---ા-ો ---ા--ત-? કલ-ક-ર- ક-વ- હત-? ક-ા-ા-ો ક-વ- હ-ા- ----------------- કલાકારો કેવા હતા? 0
kal-kā-- k--ā-h--ā? kalākārō kēvā hatā? k-l-k-r- k-v- h-t-? ------------------- kalākārō kēvā hatā?
Was daar Engelse onderskrifte? શુ- -ંગ્રેજીમાં---ટા-ટ- --ા? શ-- અ-ગ-ર-જ-મ-- સબટ-ઈટલ હત-? શ-ં અ-ગ-ર-જ-મ-ં સ-ટ-ઈ-લ હ-ા- ---------------------------- શું અંગ્રેજીમાં સબટાઈટલ હતા? 0
Śu- a-g------ṁ--abaṭā-apo----a---ha-ā? Śuṁ aṅgrējīmāṁ sabaṭā'īṭala hatā? Ś-ṁ a-g-ē-ī-ā- s-b-ṭ-&-p-s-ī-a-a h-t-? -------------------------------------- Śuṁ aṅgrējīmāṁ sabaṭā'īṭala hatā?

Taal en musiek

Musiek is ’n wêreldwye verskynsel. Alle nasies op die aarde maak musiek. En musiek word in alle kulture verstaan. Dis deur ’n wetenskaplike studie bewys. Daarin is Westerse musiek vir ’n afgesonderde stam se mense gespeel. Dié Afrika-stam het geen toegang tot die moderne wêreld gehad nie. Hulle het nietemin geweet wanneer hulle vrolike of hartseer liedere hoor. Die rede daarvoor is nog nie nagevors nie. Maar dit lyk asof musiek ’n taal sonder grense is. En ons het almal op die een of ander manier geleer hoe om dit reg te interpreteer. Musiek hou egter geen evolusionêre voordeel in nie. Dat ons dit in elk geval kan verstaan, het met ons taal te doen. Want musiek en taal hoort saam. Hulle word eenders deur die brein verwerk. Hul werk ook eenders. Albei kombineer tone en klanke volgens spesifieke reëls. Selfs babas verstaan musiek – hulle het dit in die baarmoeder geleer. Daar hoor hulle die melodie van hul ma se taal. Wanneer hulle dan in die wêreld kom, kan hulle musiek verstaan. ’n Mens kan sê musiek boots die melodie van tale na. In beide taal en musiek word emosie ook deur spoed uitgedruk. Deur ons taalkundige kennis te gebruik, kan ons emosies in musiek verstaan. Aan die ander kant is dit dikwels vir musikale mense makliker om tale te leer. Baie musikante memoriseer tale soos melodieë. Sodoende kan hulle tale beter onthou. Iets interessants is dat slaapliedjies regoor die wêreld baie eenders klink. Dit bewys hoe internasionaal die taal van musiek is. En dis dalk ook die mooiste van alle tale…