Fraseboek

af In die bioskoop   »   bn সিনেমা হলে

45 [vyf en veertig]

In die bioskoop

In die bioskoop

৪৫ [পঁয়তাল্লিশ]

45 [Pam̐ẏatālliśa]

সিনেমা হলে

[sinēmā halē]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Bengaals Speel Meer
Ons wil bioskoop toe gaan. আমর- সিনে-ায় --ত- চাই-৷ আ--- স------ য--- চ-- ৷ আ-র- স-ন-ম-য় য-ত- চ-ই ৷ ----------------------- আমরা সিনেমায় যেতে চাই ৷ 0
ā---- -inēm--- yētē -ā'i ā---- s------- y--- c--- ā-a-ā s-n-m-ẏ- y-t- c-'- ------------------------ āmarā sinēmāẏa yētē cā'i
Vandag draai daar ’n goeie rolprent. আজকে-এ-টা--াল ফি--- -া-ছ----ল-ে-৷ আ--- এ--- ভ-- ফ---- ব- ছ-- চ--- ৷ আ-ক- এ-ট- ভ-ল ফ-ল-ম ব- ছ-ি চ-ছ- ৷ --------------------------------- আজকে একটা ভাল ফিল্ম বা ছবি চলছে ৷ 0
ājak- ē-a-ā ---la------a--ā --ab---a----ē ā---- ē---- b---- p----- b- c---- c------ ā-a-ē ē-a-ā b-ā-a p-i-m- b- c-a-i c-l-c-ē ----------------------------------------- ājakē ēkaṭā bhāla philma bā chabi calachē
Die rolprent is splinternuut. ফ-ল্ম---বা-ছবি-- -ক----তুন ৷ ফ------ ব- ছ---- এ--- ন--- ৷ ফ-ল-ম-া ব- ছ-ি-া এ-দ- ন-ু- ৷ ---------------------------- ফিল্মটা বা ছবিটা একদম নতুন ৷ 0
p-ilm-ṭā--ā----b----ēk-da-- -a-una p------- b- c------ ē------ n----- p-i-m-ṭ- b- c-a-i-ā ē-a-a-a n-t-n- ---------------------------------- philmaṭā bā chabiṭā ēkadama natuna
Waar is die betaalpunt? ক-----রেজি--ট----ো-ায়? ক---- র-------- ক----- ক-য-শ র-জ-স-ট-র ক-থ-য়- ---------------------- ক্যাশ রেজিস্টার কোথায়? 0
k-āśa r-----ā-a -ōth-ẏ-? k---- r-------- k------- k-ā-a r-j-s-ā-a k-t-ā-a- ------------------------ kyāśa rējisṭāra kōthāẏa?
Is daar nog sitplekke beskikbaar? এখ-ও--ি-কোনো-সী- --লি---ে? এ--- ক- ক--- স-- খ--- আ--- এ-ন- ক- ক-ন- স-ট খ-ল- আ-ে- -------------------------- এখনও কি কোনো সীট খালি আছে? 0
Ēk-a-a'ō -i k--ō -ī-a-k-ā-i---h-? Ē------- k- k--- s--- k---- ā---- Ē-h-n-'- k- k-n- s-ṭ- k-ā-i ā-h-? --------------------------------- Ēkhana'ō ki kōnō sīṭa khāli āchē?
Hoeveel kos die kaartjies? ট--িট-র দা--কত? ট------ দ-- ক-- ট-ক-ট-র দ-ম ক-? --------------- টিকিটের দাম কত? 0
Ṭik--ēr--d-m- ---a? Ṭ------- d--- k---- Ṭ-k-ṭ-r- d-m- k-t-? ------------------- Ṭikiṭēra dāma kata?
Wanneer begin die vertoning? ফি-্--বা ছ-ি-কখ---ুরু-হয়? ফ---- ব- ছ-- ক-- শ--- হ-- ফ-ল-ম ব- ছ-ি ক-ন শ-র- হ-? ------------------------- ফিল্ম বা ছবি কখন শুরু হয়? 0
Phi-ma ---chab- -akha-a-śur- -aẏa? P----- b- c---- k------ ś--- h---- P-i-m- b- c-a-i k-k-a-a ś-r- h-ẏ-? ---------------------------------- Philma bā chabi kakhana śuru haẏa?
Hoe lank duur die film? ফ-ল-- -া-ছ-ি --ক্-- ধ-- ----? ফ---- ব- ছ-- ক----- ধ-- চ---- ফ-ল-ম ব- ছ-ি ক-ক-ষ- ধ-ে চ-ব-? ----------------------------- ফিল্ম বা ছবি কতক্ষণ ধরে চলবে? 0
P-i--a -- ---bi-k--ak-----dh--ē ca-abē? P----- b- c---- k-------- d---- c------ P-i-m- b- c-a-i k-t-k-a-a d-a-ē c-l-b-? --------------------------------------- Philma bā chabi katakṣaṇa dharē calabē?
Kan mens kaartjies bespreek? ট-কিট --র-্-ণ --া-যাব-? ট---- স------ ক-- য---- ট-ক-ট স-র-্-ণ ক-া য-ব-? ----------------------- টিকিট সংরক্ষণ করা যাবে? 0
Ṭ--i-a --n-akṣ-ṇ- k----yābē? Ṭ----- s--------- k--- y---- Ṭ-k-ṭ- s-n-a-ṣ-ṇ- k-r- y-b-? ---------------------------- Ṭikiṭa sanrakṣaṇa karā yābē?
Ek wil graag agter sit. আ-ি -ব-----প-ছ---বস-- -া- ৷ আ-- স----- প---- ব--- চ-- ৷ আ-ি স-থ-ক- প-ছ-ে ব-ত- চ-ই ৷ --------------------------- আমি সবথেকে পিছনে বসতে চাই ৷ 0
Ā-i -a--th------c--nē-basat---ā-i Ā-- s-------- p------ b----- c--- Ā-i s-b-t-ē-ē p-c-a-ē b-s-t- c-'- --------------------------------- Āmi sabathēkē pichanē basatē cā'i
Ek wil graag voor sit. আমি সামনে----ে --ই ৷ আ-- স---- ব--- চ-- ৷ আ-ি স-ম-ে ব-ত- চ-ই ৷ -------------------- আমি সামনে বসতে চাই ৷ 0
āmi sāman--b---t---ā-i ā-- s----- b----- c--- ā-i s-m-n- b-s-t- c-'- ---------------------- āmi sāmanē basatē cā'i
Ek wil graag in die middel sit. আ-ি -াঝ-----ব-তে চ-ই-৷ আ-- ম------ ব--- চ-- ৷ আ-ি ম-ঝ-া-ে ব-ত- চ-ই ৷ ---------------------- আমি মাঝখানে বসতে চাই ৷ 0
ā-i--ājha-h-nē-ba-at--cā-i ā-- m--------- b----- c--- ā-i m-j-a-h-n- b-s-t- c-'- -------------------------- āmi mājhakhānē basatē cā'i
Die rolprent was spannend / opwindend. ফ--্-ট----র---ী- ছ-- ৷ ফ------ আ------- ছ-- ৷ ফ-ল-ম-া আ-র-ষ-ী- ছ-ল ৷ ---------------------- ফিল্মটা আকর্ষণীয় ছিল ৷ 0
phi-m--- --a--aṇī-- -h--a p------- ā--------- c---- p-i-m-ṭ- ā-a-ṣ-ṇ-ẏ- c-i-a ------------------------- philmaṭā ākarṣaṇīẏa chila
Die rolprent was nie vervelig nie. ফ-ল---া এ-ঘ-য়ে---ল -া ৷ ফ------ এ----- ছ-- ন- ৷ ফ-ল-ম-া এ-ঘ-য়- ছ-ল ন- ৷ ----------------------- ফিল্মটা একঘেয়ে ছিল না ৷ 0
p-i-m-ṭ---k-ghē-ē-chil---ā p------- ē------- c---- n- p-i-m-ṭ- ē-a-h-ẏ- c-i-a n- -------------------------- philmaṭā ēkaghēẏē chila nā
Maar die boek waarop die rolprent gebasseer was, is beter. ক-ন্তু -ে --য়ে----র ------ -রে---ল-ম-- --রী হ---ি- ---া-আ-ো --- ছি- ৷ ক----- য- ব---- ও-- ভ----- ক-- ফ------ ত--- হ----- স--- আ-- ভ-- ছ-- ৷ ক-ন-ত- য- ব-য়-র ও-র ভ-ত-ত- ক-ে ফ-ল-ম-া ত-র- হ-ে-ি- স-ট- আ-ো ভ-ল ছ-ল ৷ --------------------------------------------------------------------- কিন্তু যে বইয়ের ওপর ভিত্তি করে ফিল্মটা তৈরী হয়েছিল সেটা আরো ভাল ছিল ৷ 0
kint- y---a'i--ra ----- b-i-ti k-r- ---l-a-ā -air- h-ẏē----a--ē---ā-ō-bhāla c-ila k---- y- b------- ō---- b----- k--- p------- t---- h-------- s--- ā-- b---- c---- k-n-u y- b-'-ẏ-r- ō-a-a b-i-t- k-r- p-i-m-ṭ- t-i-ī h-ẏ-c-i-a s-ṭ- ā-ō b-ā-a c-i-a --------------------------------------------------------------------------------- kintu yē ba'iẏēra ōpara bhitti karē philmaṭā tairī haẏēchila sēṭā ārō bhāla chila
Hoe was die musiek? স-্-ী--কির-- ---? স----- ক---- ছ--- স-্-ী- ক-র-ম ছ-ল- ----------------- সঙ্গীত কিরকম ছিল? 0
s--gīt- -ir-k-m- -h-la? s------ k------- c----- s-ṅ-ī-a k-r-k-m- c-i-a- ----------------------- saṅgīta kirakama chila?
Wie was die akteurs? অভ-নয়---ম--ছিল? অ---- ক--- ছ--- অ-ি-য় ক-ম- ছ-ল- --------------- অভিনয় কেমন ছিল? 0
Ab-inaẏ---ēm--a-ch-l-? A------- k----- c----- A-h-n-ẏ- k-m-n- c-i-a- ---------------------- Abhinaẏa kēmana chila?
Was daar Engelse onderskrifte? ইংর-জ--ভা-ায়---বটা-ট-ল ছি-? ই----- ভ---- স-------- ছ--- ই-র-জ- ভ-ষ-য় স-ব-া-ট-ল ছ-ল- --------------------------- ইংরেজী ভাষায় সাবটাইটেল ছিল? 0
In-ē-ī b----ẏ--sā---ā-iṭēl--c-i-a? I----- b------ s----------- c----- I-r-j- b-ā-ā-a s-b-ṭ-'-ṭ-l- c-i-a- ---------------------------------- Inrējī bhāṣāẏa sābaṭā'iṭēla chila?

Taal en musiek

Musiek is ’n wêreldwye verskynsel. Alle nasies op die aarde maak musiek. En musiek word in alle kulture verstaan. Dis deur ’n wetenskaplike studie bewys. Daarin is Westerse musiek vir ’n afgesonderde stam se mense gespeel. Dié Afrika-stam het geen toegang tot die moderne wêreld gehad nie. Hulle het nietemin geweet wanneer hulle vrolike of hartseer liedere hoor. Die rede daarvoor is nog nie nagevors nie. Maar dit lyk asof musiek ’n taal sonder grense is. En ons het almal op die een of ander manier geleer hoe om dit reg te interpreteer. Musiek hou egter geen evolusionêre voordeel in nie. Dat ons dit in elk geval kan verstaan, het met ons taal te doen. Want musiek en taal hoort saam. Hulle word eenders deur die brein verwerk. Hul werk ook eenders. Albei kombineer tone en klanke volgens spesifieke reëls. Selfs babas verstaan musiek – hulle het dit in die baarmoeder geleer. Daar hoor hulle die melodie van hul ma se taal. Wanneer hulle dan in die wêreld kom, kan hulle musiek verstaan. ’n Mens kan sê musiek boots die melodie van tale na. In beide taal en musiek word emosie ook deur spoed uitgedruk. Deur ons taalkundige kennis te gebruik, kan ons emosies in musiek verstaan. Aan die ander kant is dit dikwels vir musikale mense makliker om tale te leer. Baie musikante memoriseer tale soos melodieë. Sodoende kan hulle tale beter onthou. Iets interessants is dat slaapliedjies regoor die wêreld baie eenders klink. Dit bewys hoe internasionaal die taal van musiek is. En dis dalk ook die mooiste van alle tale…