Ons wil bioskoop toe gaan.
Ние-с-каме в---ино.
Н-- с----- в- к----
Н-е с-к-м- в- к-н-.
-------------------
Ние сакаме во кино.
0
Niy--s---mye v- ki-o.
N--- s------ v- k----
N-y- s-k-m-e v- k-n-.
---------------------
Niye sakamye vo kino.
Ons wil bioskoop toe gaan.
Ние сакаме во кино.
Niye sakamye vo kino.
Vandag draai daar ’n goeie rolprent.
Д-не---- -----жува е--н доба---и--.
Д---- с- п-------- е--- д---- ф----
Д-н-с с- п-и-а-у-а е-е- д-б-р ф-л-.
-----------------------------------
Денес се прикажува еден добар филм.
0
Dye------y----i-aʐo--- ye--en-do-a--f---.
D------ s-- p--------- y----- d---- f----
D-e-y-s s-e p-i-a-o-v- y-d-e- d-b-r f-l-.
-----------------------------------------
Dyenyes sye prikaʐoova yedyen dobar film.
Vandag draai daar ’n goeie rolprent.
Денес се прикажува еден добар филм.
Dyenyes sye prikaʐoova yedyen dobar film.
Die rolprent is splinternuut.
Ф-л-от-------ма -о-.
Ф----- е с----- н---
Ф-л-о- е с-с-м- н-в-
--------------------
Филмот е сосема нов.
0
Fi-m-t--e--osye-- no-.
F----- y- s------ n---
F-l-o- y- s-s-e-a n-v-
----------------------
Filmot ye sosyema nov.
Die rolprent is splinternuut.
Филмот е сосема нов.
Filmot ye sosyema nov.
Waar is die betaalpunt?
К--е-е б-а-а-ната?
К--- е б----------
К-д- е б-а-а-н-т-?
------------------
Каде е благајната?
0
K---------lagua--a--?
K---- y- b-----------
K-d-e y- b-a-u-ј-a-a-
---------------------
Kadye ye blaguaјnata?
Waar is die betaalpunt?
Каде е благајната?
Kadye ye blaguaјnata?
Is daar nog sitplekke beskikbaar?
Има--и--ште---о-о-н---ес--?
И-- л- у--- с------- м-----
И-а л- у-т- с-о-о-н- м-с-а-
---------------------------
Има ли уште слободни места?
0
Im- li--osht---sl----n- -ye-t-?
I-- l- o------ s------- m------
I-a l- o-s-t-e s-o-o-n- m-e-t-?
-------------------------------
Ima li ooshtye slobodni myesta?
Is daar nog sitplekke beskikbaar?
Има ли уште слободни места?
Ima li ooshtye slobodni myesta?
Hoeveel kos die kaartjies?
Ко----чина- -ле--ит--б-----?
К---- ч---- в------- б------
К-л-у ч-н-т в-е-н-т- б-л-т-?
----------------------------
Колку чинат влезните билети?
0
Kolk---ch-n-- ---e-n---e-bi-ye--?
K----- c----- v--------- b-------
K-l-o- c-i-a- v-y-z-i-y- b-l-e-i-
---------------------------------
Kolkoo chinat vlyeznitye bilyeti?
Hoeveel kos die kaartjies?
Колку чинат влезните билети?
Kolkoo chinat vlyeznitye bilyeti?
Wanneer begin die vertoning?
К-га -а---н-ва ---т-------?
К--- з-------- п-----------
К-г- з-п-ч-у-а п-е-с-а-а-а-
---------------------------
Кога започнува претставата?
0
K--ua --p---no-va ---e-s-----a?
K---- z---------- p------------
K-g-a z-p-c-n-o-a p-y-t-t-v-t-?
-------------------------------
Kogua zapochnoova pryetstavata?
Wanneer begin die vertoning?
Кога започнува претставата?
Kogua zapochnoova pryetstavata?
Hoe lank duur die film?
К-лку--о--- --ае -и---т?
К---- д---- т--- ф------
К-л-у д-л-о т-а- ф-л-о-?
------------------------
Колку долго трае филмот?
0
Ko---o --l-uo-t-a-e--ilm-t?
K----- d----- t---- f------
K-l-o- d-l-u- t-a-e f-l-o-?
---------------------------
Kolkoo dolguo traye filmot?
Hoe lank duur die film?
Колку долго трае филмот?
Kolkoo dolguo traye filmot?
Kan mens kaartjies bespreek?
М-же-ли да-с- ре-ер-и--т----ети?
М--- л- д- с- р--------- б------
М-ж- л- д- с- р-з-р-и-а- б-л-т-?
--------------------------------
Може ли да се резервират билети?
0
Mo--- li-da-s-e ---z---v---t-b---e-i?
M---- l- d- s-- r----------- b-------
M-ʐ-e l- d- s-e r-e-y-r-i-a- b-l-e-i-
-------------------------------------
Moʐye li da sye ryezyervirat bilyeti?
Kan mens kaartjies bespreek?
Може ли да се резервират билети?
Moʐye li da sye ryezyervirat bilyeti?
Ek wil graag agter sit.
Ј-с--и---кал --с---ла да -едам----а--.
Ј-- б- с---- / с----- д- с---- п------
Ј-с б- с-к-л / с-к-л- д- с-д-м п-з-д-.
--------------------------------------
Јас би сакал / сакала да седам позади.
0
Јas bi--a--l-/ --------- s-e-a---o--d-.
Ј-- b- s---- / s----- d- s----- p------
Ј-s b- s-k-l / s-k-l- d- s-e-a- p-z-d-.
---------------------------------------
Јas bi sakal / sakala da syedam pozadi.
Ek wil graag agter sit.
Јас би сакал / сакала да седам позади.
Јas bi sakal / sakala da syedam pozadi.
Ek wil graag voor sit.
Ја-----са-а--- са--л- да ------н-п--д.
Ј-- б- с---- / с----- д- с---- н------
Ј-с б- с-к-л / с-к-л- д- с-д-м н-п-е-.
--------------------------------------
Јас би сакал / сакала да седам напред.
0
Ј-s--i-s-ka--/-s---la ----y--am n-pry-d.
Ј-- b- s---- / s----- d- s----- n-------
Ј-s b- s-k-l / s-k-l- d- s-e-a- n-p-y-d-
----------------------------------------
Јas bi sakal / sakala da syedam napryed.
Ek wil graag voor sit.
Јас би сакал / сакала да седам напред.
Јas bi sakal / sakala da syedam napryed.
Ek wil graag in die middel sit.
Ј-с б- са--л - ----л---а ---ам-в--сре-и-а-а.
Ј-- б- с---- / с----- д- с---- в- с---------
Ј-с б- с-к-л / с-к-л- д- с-д-м в- с-е-и-а-а-
--------------------------------------------
Јас би сакал / сакала да седам во средината.
0
Ј----- ----- /-sak--a--a sy---m v---r-e-i-ata.
Ј-- b- s---- / s----- d- s----- v- s----------
Ј-s b- s-k-l / s-k-l- d- s-e-a- v- s-y-d-n-t-.
----------------------------------------------
Јas bi sakal / sakala da syedam vo sryedinata.
Ek wil graag in die middel sit.
Јас би сакал / сакала да седам во средината.
Јas bi sakal / sakala da syedam vo sryedinata.
Die rolprent was spannend / opwindend.
Ф-лм----е-- --з-удли-.
Ф----- б--- в---------
Ф-л-о- б-ш- в-з-у-л-в-
----------------------
Филмот беше возбудлив.
0
F-l--t -y--hye v--boo---v.
F----- b------ v----------
F-l-o- b-e-h-e v-z-o-d-i-.
--------------------------
Filmot byeshye vozboodliv.
Die rolprent was spannend / opwindend.
Филмот беше возбудлив.
Filmot byeshye vozboodliv.
Die rolprent was nie vervelig nie.
Фи-мо- н- беш---о-а--н.
Ф----- н- б--- д-------
Ф-л-о- н- б-ш- д-с-д-н-
-----------------------
Филмот не беше досаден.
0
F-lmo--ny- b-eshye--os-d---.
F----- n-- b------ d--------
F-l-o- n-e b-e-h-e d-s-d-e-.
----------------------------
Filmot nye byeshye dosadyen.
Die rolprent was nie vervelig nie.
Филмот не беше досаден.
Filmot nye byeshye dosadyen.
Maar die boek waarop die rolprent gebasseer was, is beter.
Н- к-ига-- -а-фи-мо- -е-- -о----а.
Н- к------ з- ф----- б--- п-------
Н- к-и-а-а з- ф-л-о- б-ш- п-д-б-а-
----------------------------------
Но книгата за филмот беше подобра.
0
No--n--u----z- -i-mot--y----e-p---bra.
N- k------- z- f----- b------ p-------
N- k-i-u-t- z- f-l-o- b-e-h-e p-d-b-a-
--------------------------------------
No kniguata za filmot byeshye podobra.
Maar die boek waarop die rolprent gebasseer was, is beter.
Но книгата за филмот беше подобра.
No kniguata za filmot byeshye podobra.
Hoe was die musiek?
Как-- --ше-муз-ката?
К---- б--- м--------
К-к-а б-ш- м-з-к-т-?
--------------------
Каква беше музиката?
0
K-k-- ----------ozika--?
K---- b------ m---------
K-k-a b-e-h-e m-o-i-a-a-
------------------------
Kakva byeshye moozikata?
Hoe was die musiek?
Каква беше музиката?
Kakva byeshye moozikata?
Wie was die akteurs?
Ка-в- -е---------е?
К---- б-- г--------
К-к-и б-а г-у-ц-т-?
-------------------
Какви беа глумците?
0
Kakv-------gul-o-tz-t--?
K---- b--- g------------
K-k-i b-e- g-l-o-t-i-y-?
------------------------
Kakvi byea guloomtzitye?
Wie was die akteurs?
Какви беа глумците?
Kakvi byea guloomtzitye?
Was daar Engelse onderskrifte?
Имаш- л- -о-----о-------глиски ј-зик?
И---- л- п-------- н- а------- ј-----
И-а-е л- п-д-а-л-в н- а-г-и-к- ј-з-к-
-------------------------------------
Имаше ли поднаслов на англиски јазик?
0
I---hye--- -odna---v -a-angu----- јazik?
I------ l- p-------- n- a-------- ј-----
I-a-h-e l- p-d-a-l-v n- a-g-l-s-i ј-z-k-
----------------------------------------
Imashye li podnaslov na anguliski јazik?
Was daar Engelse onderskrifte?
Имаше ли поднаслов на англиски јазик?
Imashye li podnaslov na anguliski јazik?