Ons wil bioskoop toe gaan.
ንሕ--ና- -ነ- ክ--ይድ ---።
ን-- ና- ሲ-- ክ---- ደ---
ን-ና ና- ሲ-ማ ክ-ከ-ድ ደ-ና-
---------------------
ንሕና ናብ ሲነማ ክንከይድ ደሊና።
0
n-h--n- -abi --nem---in------i-----na።
n------ n--- s----- k--------- d------
n-h-i-a n-b- s-n-m- k-n-k-y-d- d-l-n-።
--------------------------------------
niḥina nabi sīnema kinikeyidi delīna።
Ons wil bioskoop toe gaan.
ንሕና ናብ ሲነማ ክንከይድ ደሊና።
niḥina nabi sīnema kinikeyidi delīna።
Vandag draai daar ’n goeie rolprent.
ሎ- -ብቕቲ ፊ-ም--ላ።
ሎ- ጽ--- ፊ-- ኣ--
ሎ- ጽ-ቕ- ፊ-ም ኣ-።
---------------
ሎሚ ጽብቕቲ ፊልም ኣላ።
0
l-mī-t--ib--̱’it-----i---a--።
l--- t----------- f----- a---
l-m- t-’-b-k-’-t- f-l-m- a-a-
-----------------------------
lomī ts’ibiḵ’itī fīlimi ala።
Vandag draai daar ’n goeie rolprent.
ሎሚ ጽብቕቲ ፊልም ኣላ።
lomī ts’ibiḵ’itī fīlimi ala።
Die rolprent is splinternuut.
እ- -ል---ዝያ --ሽ -ያ።
እ- ፊ-- ኣ-- ሓ-- እ--
እ- ፊ-ም ኣ-ያ ሓ-ሽ እ-።
------------------
እታ ፊልም ኣዝያ ሓዳሽ እያ።
0
it--f-l----a-i-a -̣-d-sh--i--።
i-- f----- a---- h------- i---
i-a f-l-m- a-i-a h-a-a-h- i-a-
------------------------------
ita fīlimi aziya ḥadashi iya።
Die rolprent is splinternuut.
እታ ፊልም ኣዝያ ሓዳሽ እያ።
ita fīlimi aziya ḥadashi iya።
Waar is die betaalpunt?
ካሳ -በ- -ሎ?
ካ- ኣ-- ኣ--
ካ- ኣ-ይ ኣ-?
----------
ካሳ ኣበይ ኣሎ?
0
ka-a-a-e------?
k--- a---- a---
k-s- a-e-i a-o-
---------------
kasa abeyi alo?
Waar is die betaalpunt?
ካሳ ኣበይ ኣሎ?
kasa abeyi alo?
Is daar nog sitplekke beskikbaar?
ጌና -- -ታታ--ኣ-- -?
ጌ- ነ- ቦ--- ኣ-- ዶ-
ጌ- ነ- ቦ-ታ- ኣ-ው ዶ-
-----------------
ጌና ነጻ ቦታታት ኣለው ዶ?
0
gē------s’a b--a-ati al--i---?
g--- n----- b------- a---- d--
g-n- n-t-’- b-t-t-t- a-e-i d-?
------------------------------
gēna nets’a botatati alewi do?
Is daar nog sitplekke beskikbaar?
ጌና ነጻ ቦታታት ኣለው ዶ?
gēna nets’a botatati alewi do?
Hoeveel kos die kaartjies?
ቲ-ት---ተ--ክ-ደይ እዩ ዋግኡ?
ቲ-- መ--- ክ--- እ- ዋ---
ቲ-ት መ-ተ- ክ-ደ- እ- ዋ-ኡ-
---------------------
ቲከት መእተዊ ክንደይ እዩ ዋግኡ?
0
tī-et- m-’i---- k--ideyi -y- wa-i’u?
t----- m------- k------- i-- w------
t-k-t- m-’-t-w- k-n-d-y- i-u w-g-’-?
------------------------------------
tīketi me’itewī kinideyi iyu wagi’u?
Hoeveel kos die kaartjies?
ቲከት መእተዊ ክንደይ እዩ ዋግኡ?
tīketi me’itewī kinideyi iyu wagi’u?
Wanneer begin die vertoning?
እ--ትር-ት --- -------?
እ- ት--- መ-- ድ- ዝ----
እ- ት-ኢ- መ-ስ ድ- ዝ-ም-?
--------------------
እቲ ትርኢት መዓስ ድዩ ዝጅምር?
0
i-ī-ti-i’-t- -e‘a-- -iy- zi--m---?
i-- t------- m----- d--- z--------
i-ī t-r-’-t- m-‘-s- d-y- z-j-m-r-?
----------------------------------
itī tiri’īti me‘asi diyu zijimiri?
Wanneer begin die vertoning?
እቲ ትርኢት መዓስ ድዩ ዝጅምር?
itī tiri’īti me‘asi diyu zijimiri?
Hoe lank duur die film?
እቲ--ል- --ደይ-ስዓት-ይወስ- ?
እ- ፊ-- ክ--- ስ-- ይ--- ?
እ- ፊ-ም ክ-ደ- ስ-ት ይ-ስ- ?
----------------------
እቲ ፊልም ክንደይ ስዓት ይወስድ ?
0
i-ī f-l--i k-ni--yi-----ti-y------i ?
i-- f----- k------- s----- y------- ?
i-ī f-l-m- k-n-d-y- s-‘-t- y-w-s-d- ?
-------------------------------------
itī fīlimi kinideyi si‘ati yiwesidi ?
Hoe lank duur die film?
እቲ ፊልም ክንደይ ስዓት ይወስድ ?
itī fīlimi kinideyi si‘ati yiwesidi ?
Kan mens kaartjies bespreek?
ቲከ- --ዲ-- ክ--ልቦ -ኽእል--?
ቲ-- ኣ---- ክ---- ት--- ዶ-
ቲ-ት ኣ-ዲ-ካ ክ-ጠ-ቦ ት-እ- ዶ-
-----------------------
ቲከት ኣቐዲምካ ክትጠልቦ ትኽእል ዶ?
0
tīk----a-̱’ed-m--a -iti----ib- ti--i’i---d-?
t----- a---------- k---------- t-------- d--
t-k-t- a-̱-e-ī-i-a k-t-t-e-i-o t-h-i-i-i d-?
--------------------------------------------
tīketi aḵ’edīmika kitit’elibo tiẖi’ili do?
Kan mens kaartjies bespreek?
ቲከት ኣቐዲምካ ክትጠልቦ ትኽእል ዶ?
tīketi aḵ’edīmika kitit’elibo tiẖi’ili do?
Ek wil graag agter sit.
ኣ--ኣ---ሕ-ት -- -ብ- ---።
ኣ- ኣ- ድ--- ኮ- ክ-- ደ---
ኣ- ኣ- ድ-ሪ- ኮ- ክ-ል ደ-የ-
----------------------
ኣነ ኣብ ድሕሪት ኮፍ ክብል ደልየ።
0
ane -b- diḥi--ti kofi -i-----del-y-።
a-- a-- d-------- k--- k----- d------
a-e a-i d-h-i-ī-i k-f- k-b-l- d-l-y-።
-------------------------------------
ane abi diḥirīti kofi kibili deliye።
Ek wil graag agter sit.
ኣነ ኣብ ድሕሪት ኮፍ ክብል ደልየ።
ane abi diḥirīti kofi kibili deliye።
Ek wil graag voor sit.
ኣ- -ብ ቅድ-- ኮ----ል----።
ኣ- ኣ- ቅ--- ኮ- ክ-- ደ---
ኣ- ኣ- ቅ-ሚ- ኮ- ክ-ል ደ-የ-
----------------------
ኣነ ኣብ ቅድሚት ኮፍ ክብል ደልየ።
0
a-e ab--k’-d-m-ti--o-i-ki---i d-liy-።
a-- a-- k-------- k--- k----- d------
a-e a-i k-i-i-ī-i k-f- k-b-l- d-l-y-።
-------------------------------------
ane abi k’idimīti kofi kibili deliye።
Ek wil graag voor sit.
ኣነ ኣብ ቅድሚት ኮፍ ክብል ደልየ።
ane abi k’idimīti kofi kibili deliye።
Ek wil graag in die middel sit.
ኣ- -ብ----ል-ኮፍ ክ-- -ል-።
ኣ- ኣ- ማ--- ኮ- ክ-- ደ---
ኣ- ኣ- ማ-ከ- ኮ- ክ-ል ደ-የ-
----------------------
ኣነ ኣብ ማእከል ኮፍ ክብል ደልየ።
0
a-- a------ik--i kof- ---ili----i-e።
a-- a-- m------- k--- k----- d------
a-e a-i m-’-k-l- k-f- k-b-l- d-l-y-።
------------------------------------
ane abi ma’ikeli kofi kibili deliye።
Ek wil graag in die middel sit.
ኣነ ኣብ ማእከል ኮፍ ክብል ደልየ።
ane abi ma’ikeli kofi kibili deliye።
Die rolprent was spannend / opwindend.
እ---ል--ሰሓቢ እ--ኔሩ።
እ- ፊ-- ሰ-- እ- ኔ--
እ- ፊ-ም ሰ-ቢ እ- ኔ-።
-----------------
እቲ ፊልም ሰሓቢ እዩ ኔሩ።
0
itī-fīli---seḥa---iyu nēru።
i-- f----- s------ i-- n----
i-ī f-l-m- s-h-a-ī i-u n-r-።
----------------------------
itī fīlimi seḥabī iyu nēru።
Die rolprent was spannend / opwindend.
እቲ ፊልም ሰሓቢ እዩ ኔሩ።
itī fīlimi seḥabī iyu nēru።
Die rolprent was nie vervelig nie.
እቲ-ፊ-ም ----ዊ-ኣ---ረ-።
እ- ፊ-- ኣ---- ኣ------
እ- ፊ-ም ኣ-ል-ዊ ኣ-ነ-ረ-።
--------------------
እቲ ፊልም ኣሰልቻዊ ኣይነበረን።
0
i-ī------i-a-el--hawī---i--be--n-።
i-- f----- a--------- a-----------
i-ī f-l-m- a-e-i-h-w- a-i-e-e-e-i-
----------------------------------
itī fīlimi aselichawī ayinebereni።
Die rolprent was nie vervelig nie.
እቲ ፊልም ኣሰልቻዊ ኣይነበረን።
itī fīlimi aselichawī ayinebereni።
Maar die boek waarop die rolprent gebasseer was, is beter.
ግ--እ--መ--ፍ-ናይ------ይ-----ሩ።
ግ- እ- መ--- ና-- ፊ-- ይ--- ኔ--
ግ- እ- መ-ሓ- ና-ታ ፊ-ም ይ-ይ- ኔ-።
---------------------------
ግን እቲ መጽሓፍ ናይታ ፊልም ይሓይሽ ኔሩ።
0
g-ni-i-ī --ts----afi nayit- -ī---i-yi--a--sh--n-ru።
g--- i-- m---------- n----- f----- y--------- n----
g-n- i-ī m-t-’-h-a-i n-y-t- f-l-m- y-h-a-i-h- n-r-።
---------------------------------------------------
gini itī mets’iḥafi nayita fīlimi yiḥayishi nēru።
Maar die boek waarop die rolprent gebasseer was, is beter.
ግን እቲ መጽሓፍ ናይታ ፊልም ይሓይሽ ኔሩ።
gini itī mets’iḥafi nayita fīlimi yiḥayishi nēru።
Hoe was die musiek?
ሙ-----ይ--ሩ?
ሙ-- ከ-- ኔ--
ሙ-ቃ ከ-ይ ኔ-?
-----------
ሙዚቃ ከመይ ኔሩ?
0
mu-īk’--k----- ---u?
m------ k----- n----
m-z-k-a k-m-y- n-r-?
--------------------
muzīk’a kemeyi nēru?
Hoe was die musiek?
ሙዚቃ ከመይ ኔሩ?
muzīk’a kemeyi nēru?
Wie was die akteurs?
እ-- -ዋ------ይ---ም?
እ-- ተ---- ከ-- ኔ---
እ-ም ተ-ሳ-ቲ ከ-ይ ኔ-ም-
------------------
እቶም ተዋሳእቲ ከመይ ኔሮም?
0
i--m- te--s--i---ke-e---nē----?
i---- t--------- k----- n------
i-o-i t-w-s-’-t- k-m-y- n-r-m-?
-------------------------------
itomi tewasa’itī kemeyi nēromi?
Wie was die akteurs?
እቶም ተዋሳእቲ ከመይ ኔሮም?
itomi tewasa’itī kemeyi nēromi?
Was daar Engelse onderskrifte?
ን-ስ -ር-ስቲ-ብእን-ሊዝ--ኣ--ዶ?
ን-- ኣ---- ብ------ ኣ- ዶ-
ን-ስ ኣ-እ-ቲ ብ-ን-ሊ-ኛ ኣ- ዶ-
-----------------------
ንኡስ ኣርእስቲ ብእንግሊዝኛ ኣሎ ዶ?
0
n---si-a--’is--------ni--l---ny---lo-do?
n----- a-------- b-------------- a-- d--
n-’-s- a-i-i-i-ī b-’-n-g-l-z-n-a a-o d-?
----------------------------------------
ni’usi ari’isitī bi’inigilīzinya alo do?
Was daar Engelse onderskrifte?
ንኡስ ኣርእስቲ ብእንግሊዝኛ ኣሎ ዶ?
ni’usi ari’isitī bi’inigilīzinya alo do?