Fraseboek

af iets regverdig 2   »   uk Щось обґрунтовувати 2

76 [ses en sewentig]

iets regverdig 2

iets regverdig 2

76 [сімдесят шість]

76 [simdesyat shistʹ]

Щось обґрунтовувати 2

[Shchosʹ obgruntovuvaty 2]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oekraïns Speel Meer
Waarom het jy nie gekom nie? Ч----ти-н- -ри-шов - ----шла? Ч--- т- н- п------ / п------- Ч-м- т- н- п-и-ш-в / п-и-ш-а- ----------------------------- Чому ти не прийшов / прийшла? 0
Cho-u--y--- -r--̆sh-- --p--y----a? C---- t- n- p-------- / p--------- C-o-u t- n- p-y-̆-h-v / p-y-̆-h-a- ---------------------------------- Chomu ty ne pryy̆shov / pryy̆shla?
Ek was siek. Я --в --ор-й.-/ Я--ула х----. Я б-- х------ / Я б--- х----- Я б-в х-о-и-. / Я б-л- х-о-а- ----------------------------- Я був хворий. / Я була хвора. 0
Y- -uv----ory-̆. - Y---u---k-v-r-. Y- b-- k-------- / Y- b--- k------ Y- b-v k-v-r-y-. / Y- b-l- k-v-r-. ---------------------------------- YA buv khvoryy̆. / YA bula khvora.
Ek het nie gekom nie omdat ek siek was. Я-не --и-ш-- --пр--ш-а, т-му що - б---хво--й-- б--- -в--а. Я н- п------ / п------- т--- щ- я б-- х----- / б--- х----- Я н- п-и-ш-в / п-и-ш-а- т-м- щ- я б-в х-о-и- / б-л- х-о-а- ---------------------------------------------------------- Я не прийшов / прийшла, тому що я був хворий / була хвора. 0
Y- ----r-y-sho- - --yy̆-h-a,-tom--s---o -a b----hvo---̆-- bu-a------a. Y- n- p-------- / p--------- t--- s---- y- b-- k------- / b--- k------ Y- n- p-y-̆-h-v / p-y-̆-h-a- t-m- s-c-o y- b-v k-v-r-y- / b-l- k-v-r-. ---------------------------------------------------------------------- YA ne pryy̆shov / pryy̆shla, tomu shcho ya buv khvoryy̆ / bula khvora.
Waarom het sy nie gekom nie? Чому---н- не--р--ш--? Ч--- в--- н- п------- Ч-м- в-н- н- п-и-ш-а- --------------------- Чому вона не прийшла? 0
C-o---v-n--ne p--y-----? C---- v--- n- p--------- C-o-u v-n- n- p-y-̆-h-a- ------------------------ Chomu vona ne pryy̆shla?
Sy was moeg. Вона-б--- в--м--н-. В--- б--- в-------- В-н- б-л- в-о-л-н-. ------------------- Вона була втомлена. 0
Vona bul- -to-lena. V--- b--- v-------- V-n- b-l- v-o-l-n-. ------------------- Vona bula vtomlena.
Sy het nie gekom nie omdat sy moeg was. Вона-не п--------т-м--що в--а бу-- в-о-ле--. В--- н- п------- т--- щ- в--- б--- в-------- В-н- н- п-и-ш-а- т-м- щ- в-н- б-л- в-о-л-н-. -------------------------------------------- Вона не прийшла, тому що вона була втомлена. 0
Vo-a-----r--̆-hl-, t--u ----o -o-a------vtom--n-. V--- n- p--------- t--- s---- v--- b--- v-------- V-n- n- p-y-̆-h-a- t-m- s-c-o v-n- b-l- v-o-l-n-. ------------------------------------------------- Vona ne pryy̆shla, tomu shcho vona bula vtomlena.
Waarom het hy nie gekom nie? Чо-у-в-н -е--р----в? Ч--- в-- н- п------- Ч-м- в-н н- п-и-ш-в- -------------------- Чому він не прийшов? 0
C-o-u---- n----yy̆shov? C---- v-- n- p--------- C-o-u v-n n- p-y-̆-h-v- ----------------------- Chomu vin ne pryy̆shov?
Hy was nie geïnteresseerd nie. Ві- ----а----ж--н-. В-- н- м-- б------- В-н н- м-в б-ж-н-я- ------------------- Він не мав бажання. 0
V-- ne-m-v baz-anny-. V-- n- m-- b--------- V-n n- m-v b-z-a-n-a- --------------------- Vin ne mav bazhannya.
Hy het nie gekom nie want hy was nie geïnteresseerd nie. В-н н- -р---о-, -о-- ---він--е -а- ба-а-н-. В-- н- п------- т--- щ- в-- н- м-- б------- В-н н- п-и-ш-в- т-м- щ- в-н н- м-в б-ж-н-я- ------------------------------------------- Він не прийшов, тому що він не мав бажання. 0
V---ne--r-y̆sh-v- ---------o--in -e---v----h---y-. V-- n- p--------- t--- s---- v-- n- m-- b--------- V-n n- p-y-̆-h-v- t-m- s-c-o v-n n- m-v b-z-a-n-a- -------------------------------------------------- Vin ne pryy̆shov, tomu shcho vin ne mav bazhannya.
Waarom het julle nie gekom nie? Чо-у ---не -ри---и? Ч--- в- н- п------- Ч-м- в- н- п-и-ш-и- ------------------- Чому ви не прийшли? 0
C--mu----ne-p--y---l-? C---- v- n- p--------- C-o-u v- n- p-y-̆-h-y- ---------------------- Chomu vy ne pryy̆shly?
Ons motor is stukkend. Н-- -в-омо-іл- -ла-а-с-. Н-- а--------- з-------- Н-ш а-т-м-б-л- з-а-а-с-. ------------------------ Наш автомобіль зламався. 0
Nas--a---m-b-----la--v-y-. N--- a--------- z--------- N-s- a-t-m-b-l- z-a-a-s-a- -------------------------- Nash avtomobilʹ zlamavsya.
Ons het nie gekom nie omdat ons motor stukkend is. М--н- прийш--, т-м--щ- наш-автомо-і-ь-з--мався. М- н- п------- т--- щ- н-- а--------- з-------- М- н- п-и-ш-и- т-м- щ- н-ш а-т-м-б-л- з-а-а-с-. ----------------------------------------------- Ми не прийшли, тому що наш автомобіль зламався. 0
My ne-----̆-hly--tomu s-cho n----a--o--bil- z-am--sya. M- n- p--------- t--- s---- n--- a--------- z--------- M- n- p-y-̆-h-y- t-m- s-c-o n-s- a-t-m-b-l- z-a-a-s-a- ------------------------------------------------------ My ne pryy̆shly, tomu shcho nash avtomobilʹ zlamavsya.
Waarom het die mense nie gekom nie? Чом- --д--не п-ийш-и? Ч--- л--- н- п------- Ч-м- л-д- н- п-и-ш-и- --------------------- Чому люди не прийшли? 0
C-o-u --u-y ne--ryy̆shl-? C---- l---- n- p--------- C-o-u l-u-y n- p-y-̆-h-y- ------------------------- Chomu lyudy ne pryy̆shly?
Hulle het die trein verpas. В-ни н- в---гли на--о-зд. В--- н- в------ н- п----- В-н- н- в-т-г-и н- п-ї-д- ------------------------- Вони не встигли на поїзд. 0
Vo-y-n---st--l- n- -o-̈-d. V--- n- v------ n- p------ V-n- n- v-t-h-y n- p-i-z-. -------------------------- Vony ne vstyhly na poïzd.
Hulle het nie gekom nie omdat hulle die trein verpas het. Вони----прий--и---о---щ- ---- н- всти--- -- -о-з-. В--- н- п------- т--- щ- в--- н- в------ н- п----- В-н- н- п-и-ш-и- т-м- щ- в-н- н- в-т-г-и н- п-ї-д- -------------------------------------------------- Вони не прийшли, тому що вони не встигли на поїзд. 0
Vo-y-----ryy̆----, to-u sh-ho-v-ny-----st---y n- ----z-. V--- n- p--------- t--- s---- v--- n- v------ n- p------ V-n- n- p-y-̆-h-y- t-m- s-c-o v-n- n- v-t-h-y n- p-i-z-. -------------------------------------------------------- Vony ne pryy̆shly, tomu shcho vony ne vstyhly na poïzd.
Waarom het jy nie gekom nie? Ч-м- ти -е прийш-в / п--й---? Ч--- т- н- п------ / п------- Ч-м- т- н- п-и-ш-в / п-и-ш-а- ----------------------------- Чому ти не прийшов / прийшла? 0
Ch-mu -- ne-pr-y-s-o--- pr-y̆shl-? C---- t- n- p-------- / p--------- C-o-u t- n- p-y-̆-h-v / p-y-̆-h-a- ---------------------------------- Chomu ty ne pryy̆shov / pryy̆shla?
Ek mag nie. Я -- м-г-/ м--ла. Я н- м-- / м----- Я н- м-г / м-г-а- ----------------- Я не міг / могла. 0
YA--- m-- - -----. Y- n- m-- / m----- Y- n- m-h / m-h-a- ------------------ YA ne mih / mohla.
Ek het nie gekom nie omdat ek nie mag nie. Я----п-ий--в / п-ий-л-, -о-- що - -е--і- /-м-г-а. Я н- п------ / п------- т--- щ- я н- м-- / м----- Я н- п-и-ш-в / п-и-ш-а- т-м- щ- я н- м-г / м-г-а- ------------------------------------------------- Я не прийшов / прийшла, тому що я не міг / могла. 0
Y---e--r-y-s--v-/ pr--̆s-l-- -o-u----ho ya n---ih-- -----. Y- n- p-------- / p--------- t--- s---- y- n- m-- / m----- Y- n- p-y-̆-h-v / p-y-̆-h-a- t-m- s-c-o y- n- m-h / m-h-a- ---------------------------------------------------------- YA ne pryy̆shov / pryy̆shla, tomu shcho ya ne mih / mohla.

Amerika se inheemse tale

In Amerika word daar baie tale gepraat. In Noord-Amerika is Engels die belangrikste taal. Spaans en Portugees oorheers in Suid-Amerika. Al dié tale het van Europa na Amerika gekom. Voor kolonisasie is ander tale daar gepraat. Dié tale staan as Amerika se inheemse tale bekend. Hulle is nog nie deeglik ondersoek nie. Die verskeidenheid van dié tale is reusagtig. Daar is ’n geskatte 60 taalfamilies in Noord-Amerika. In Suid-Amerika kan daar tot 150 wees. Boonop is daar baie geïsoleerde tale. Al dié tale verskil baie. Hulle het baie min gemeenskaplike strukture. Daarom is dit moeilik om die tale te klassifiseer. Die rede vir die verskille is in die Amerikaanse geskiedenis. Amerika is in verskeie fases gekoloniseer. Die eerste mense het meer as 10 000 jaar gelede na Amerika gekom. Elke bevolking het hul taal na die kontinent saamgeneem. Die inheemse tale stem die meeste met Asiatiese tale ooreen. Die stand van Amerika se klassieke tale is nie oral dieselfde nie. Baie inheemse Amerikaanse tale word nog in Suid-Amerika gebruik. Tale soos Guarani of Kechua het miljoene aktiewe sprekers. In teenstelling daarmee het baie tale in Noord-Amerika byna uitgesterf. Die kultuur van inheemse Amerikaners in Noord-Amerika is lank onderdruk. Daardeur het ook hul taal verlore gegaan. Die laaste paar dekades het belangstelling daarin weer toegeneem. Daar is baie programme wat dié tale wil koester en in stand hou. So sal hulle dalk tog ’n toekoms hê…