Fraseboek

af iets regverdig 2   »   sv motivera något 2

76 [ses en sewentig]

iets regverdig 2

iets regverdig 2

76 [sjuttiosex]

motivera något 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Sweeds Speel Meer
Waarom het jy nie gekom nie? V-rfö- --m -- inte? V----- k-- d- i---- V-r-ö- k-m d- i-t-? ------------------- Varför kom du inte? 0
Ek was siek. Ja- -a--s---. J-- v-- s---- J-g v-r s-u-. ------------- Jag var sjuk. 0
Ek het nie gekom nie omdat ek siek was. Jag--om --te,-fö--ja- var-sj--. J-- k-- i---- f-- j-- v-- s---- J-g k-m i-t-, f-r j-g v-r s-u-. ------------------------------- Jag kom inte, för jag var sjuk. 0
Waarom het sy nie gekom nie? Varf-r -o- h-n--nt-? V----- k-- h-- i---- V-r-ö- k-m h-n i-t-? -------------------- Varför kom hon inte? 0
Sy was moeg. H-n v--------. H-- v-- t----- H-n v-r t-ö-t- -------------- Hon var trött. 0
Sy het nie gekom nie omdat sy moeg was. H-- -om----e,-f---h-n-var trött. H-- k-- i---- f-- h-- v-- t----- H-n k-m i-t-, f-r h-n v-r t-ö-t- -------------------------------- Hon kom inte, för hon var trött. 0
Waarom het hy nie gekom nie? Va---r-k-m h-n-int-? V----- k-- h-- i---- V-r-ö- k-m h-n i-t-? -------------------- Varför kom han inte? 0
Hy was nie geïnteresseerd nie. H---h-d--i---n-lus-. H-- h--- i---- l---- H-n h-d- i-g-n l-s-. -------------------- Han hade ingen lust. 0
Hy het nie gekom nie want hy was nie geïnteresseerd nie. H-- k----n--,-ef-er--m ha--in-e -a-- l---. H-- k-- i---- e------- h-- i--- h--- l---- H-n k-m i-t-, e-t-r-o- h-n i-t- h-d- l-s-. ------------------------------------------ Han kom inte, eftersom han inte hade lust. 0
Waarom het julle nie gekom nie? V----- k----- ----? V----- k-- n- i---- V-r-ö- k-m n- i-t-? ------------------- Varför kom ni inte? 0
Ons motor is stukkend. V-r b-l -- -r-si-. V-- b-- ä- t------ V-r b-l ä- t-a-i-. ------------------ Vår bil är trasig. 0
Ons het nie gekom nie omdat ons motor stukkend is. V- k-m int-,-e-t-rso- -år-b-l är----s-g. V- k-- i---- e------- v-- b-- ä- t------ V- k-m i-t-, e-t-r-o- v-r b-l ä- t-a-i-. ---------------------------------------- Vi kom inte, eftersom vår bil är trasig. 0
Waarom het die mense nie gekom nie? V---ör k-- int---än---ko---? V----- k-- i--- m----------- V-r-ö- k-m i-t- m-n-i-k-r-a- ---------------------------- Varför kom inte människorna? 0
Hulle het die trein verpas. D- -i------t-g-t. D- m------ t----- D- m-s-a-e t-g-t- ----------------- De missade tåget. 0
Hulle het nie gekom nie omdat hulle die trein verpas het. D--kom-----,--ör-de---s-ade -å--t. D- k-- i---- f-- d- m------ t----- D- k-m i-t-, f-r d- m-s-a-e t-g-t- ---------------------------------- De kom inte, för de missade tåget. 0
Waarom het jy nie gekom nie? V----r-k-m -u inte? V----- k-- d- i---- V-r-ö- k-m d- i-t-? ------------------- Varför kom du inte? 0
Ek mag nie. J-g -ic---nt-. J-- f--- i---- J-g f-c- i-t-. -------------- Jag fick inte. 0
Ek het nie gekom nie omdat ek nie mag nie. J-- -o- in-e,--ö--a-t---g-in-e -i--. J-- k-- i---- f-- a-- j-- i--- f---- J-g k-m i-t-, f-r a-t j-g i-t- f-c-. ------------------------------------ Jag kom inte, för att jag inte fick. 0

Amerika se inheemse tale

In Amerika word daar baie tale gepraat. In Noord-Amerika is Engels die belangrikste taal. Spaans en Portugees oorheers in Suid-Amerika. Al dié tale het van Europa na Amerika gekom. Voor kolonisasie is ander tale daar gepraat. Dié tale staan as Amerika se inheemse tale bekend. Hulle is nog nie deeglik ondersoek nie. Die verskeidenheid van dié tale is reusagtig. Daar is ’n geskatte 60 taalfamilies in Noord-Amerika. In Suid-Amerika kan daar tot 150 wees. Boonop is daar baie geïsoleerde tale. Al dié tale verskil baie. Hulle het baie min gemeenskaplike strukture. Daarom is dit moeilik om die tale te klassifiseer. Die rede vir die verskille is in die Amerikaanse geskiedenis. Amerika is in verskeie fases gekoloniseer. Die eerste mense het meer as 10 000 jaar gelede na Amerika gekom. Elke bevolking het hul taal na die kontinent saamgeneem. Die inheemse tale stem die meeste met Asiatiese tale ooreen. Die stand van Amerika se klassieke tale is nie oral dieselfde nie. Baie inheemse Amerikaanse tale word nog in Suid-Amerika gebruik. Tale soos Guarani of Kechua het miljoene aktiewe sprekers. In teenstelling daarmee het baie tale in Noord-Amerika byna uitgesterf. Die kultuur van inheemse Amerikaners in Noord-Amerika is lank onderdruk. Daardeur het ook hul taal verlore gegaan. Die laaste paar dekades het belangstelling daarin weer toegeneem. Daar is baie programme wat dié tale wil koester en in stand hou. So sal hulle dalk tog ’n toekoms hê…