Разговорник

bg Кратък разговор 2   »   fa ‫گفتگوی کوتاه 2‬

21 [двайсет и едно]

Кратък разговор 2

Кратък разговор 2

‫21 [بیست و یک]‬

21 [bist-o-yek]

‫گفتگوی کوتاه 2‬

[goftogooye kutâhe 2]

Изберете как искате да видите превода:   
български персийски Играйте Повече
Откъде сте? ‫شم---ز --- می-آ-ید-‬ ‫--- ا- ک-- م-------- ‫-م- ا- ک-ا م-‌-ی-د-‬ --------------------- ‫شما از کجا می‌آیید؟‬ 0
s-o-- az--ojâ--i-â-i-? s---- a- k--- m------- s-o-â a- k-j- m---y-d- ---------------------- shomâ az kojâ mi-âyid?
От Базел. ‫ا--ب-ز--‬ ‫-- ب----- ‫-ز ب-ز-.- ---------- ‫از بازل.‬ 0
az-bâzel. a- b----- a- b-z-l- --------- az bâzel.
Базел се намира в Швейцария. ‫-ا-- -ر سوی----س--‬ ‫---- د- س---- ا---- ‫-ا-ل د- س-ی-س ا-ت-‬ -------------------- ‫بازل در سوییس است.‬ 0
bâzel-d-r-sui----arâ- ---ad. b---- d-- s--- g----- d----- b-z-l d-r s-i- g-a-â- d-r-d- ---------------------------- bâzel dar suis gharâr dârad.
Може ли да Ви представя господин Мюлер? ‫م-‌ت--نم آ-ای-مو-ر -ا-به -م---عرف--ک-م؟‬ ‫-------- آ--- م--- ر- ب- ش-- م---- ک---- ‫-ی-ت-ا-م آ-ا- م-ل- ر- ب- ش-ا م-ر-ی ک-م-‬ ----------------------------------------- ‫می‌توانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟‬ 0
mitavâna---ghâ-e m-l-- r--b--s-o---m-----ef- k--am? m-------- â----- m---- r- b- s---- m-------- k----- m-t-v-n-m â-h-y- m-l-r r- b- s-o-â m-----e-i k-n-m- --------------------------------------------------- mitavânam âghâye muler râ be shomâ mo-a-refi konam?
Той е чужденец. ‫-- ----ی -س-.‬ ‫-- خ---- ا---- ‫-و خ-ر-ی ا-ت-‬ --------------- ‫او خارجی است.‬ 0
o- kh---ji a-t. o- k------ a--- o- k-â-e-i a-t- --------------- oo khâreji ast.
Той говори няколко езика. ‫-و--- چندین--ب---صحب- می‌-ن-.‬ ‫-- ب- چ---- ز--- ص--- م------- ‫-و ب- چ-د-ن ز-ا- ص-ب- م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫او به چندین زبان صحبت می‌کند.‬ 0
o---e-cha----- z--------al---d--ad. o- b- c------- z---- t------ d----- o- b- c-a---i- z-b-n t-s-l-t d-r-d- ----------------------------------- oo be chan-din zabân tasalot dârad.
За пръв път ли сте тук? ‫-ما -را-----ین ب-- -ین-- --ت-د-‬ ‫--- ب--- ا---- ب-- ا---- ه------ ‫-م- ب-ا- ا-ل-ن ب-ر ا-ن-ا ه-ت-د-‬ --------------------------------- ‫شما برای اولین بار اینجا هستید؟‬ 0
s-o-- ---âye--v-val----âr-i-j--ha--i-? s---- b----- a------- b-- i--- h------ s-o-â b-r-y- a---a-i- b-r i-j- h-s-i-? -------------------------------------- shomâ barâye av-valin bâr injâ hastid?
Не, миналата година бях вече тук. ‫-ه، -- -ال ---ته-هم-ای-جا---دم.‬ ‫--- م- س-- گ---- ه- ا---- ب----- ‫-ه- م- س-ل گ-ش-ه ه- ا-ن-ا ب-د-.- --------------------------------- ‫نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.‬ 0
n-, m-n-s-l- gho---h-- --- -n-â-bu-am. n-- m-- s--- g-------- h-- i--- b----- n-, m-n s-l- g-o-a-h-e h-m i-j- b-d-m- -------------------------------------- na, man sâle ghozashte ham injâ budam.
Но само за една седмица. ‫ا-ا ف-ط یک هفته-‬ ‫--- ف-- ی- ه----- ‫-م- ف-ط ی- ه-ت-.- ------------------ ‫اما فقط یک هفته.‬ 0
ammâ---------k---f--. a--- t---- y-- h----- a-m- t-n-â y-k h-f-e- --------------------- ammâ tanhâ yek hafte.
Харесва ли Ви при нас? ‫-ز----جا--و-تان ---آ-د؟‬ ‫-- ا---- خ----- م------- ‫-ز ا-ن-ا خ-ش-ا- م-‌-ی-؟- ------------------------- ‫از اینجا خوشتان می‌آید؟‬ 0
az-in-â -h--hetâ- -i---a-? a- i--- k-------- m------- a- i-j- k-o-h-t-n m---y-d- -------------------------- az injâ khoshetân mi-ayad?
Много. Хората са приятни. ‫خ-ل- -وب-ا-ت.--رد- خی-- -هرب----ستند.‬ ‫---- خ-- ا--- م--- خ--- م----- ه------ ‫-ی-ی خ-ب ا-ت- م-د- خ-ل- م-ر-ا- ه-ت-د-‬ --------------------------------------- ‫خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.‬ 0
mar--m--e---r --h-a-ân--as-and. m----- b----- m------- h------- m-r-o- b-s-â- m-h-a-â- h-s-a-d- ------------------------------- mardom besiâr mehrabân hastand.
И местността ми харесва. ‫و---ز-من-----ینج--هم --شم می--ید-‬ ‫- ‫-- م---- ا---- ه- خ--- م------- ‫- ‫-ز م-ا-ر ا-ن-ا ه- خ-ش- م-‌-ی-.- ----------------------------------- ‫و ‫از مناظر اینجا هم خوشم می‌آید.‬ 0
az --nâze-e-i--â ----kh----am-mi---a-. a- m------- i--- h-- k------- m------- a- m-n-z-r- i-j- h-m k-o-s-a- m---y-d- -------------------------------------- az manâzere injâ ham kho-sham mi-âyad.
Какъв / каква сте по професия? ‫--- ش-ا -یست؟‬ ‫--- ش-- چ----- ‫-غ- ش-ا چ-س-؟- --------------- ‫شغل شما چیست؟‬ 0
s-o---e --o---c---t? s------ s---- c----- s-o-h-e s-o-â c-i-t- -------------------- shoghle shomâ chist?
Аз съм преводач / преводачка. ‫م--م-رجم -ستم-‬ ‫-- م---- ه----- ‫-ن م-ر-م ه-ت-.- ---------------- ‫من مترجم هستم.‬ 0
m-- -otarjem hastam. m-- m------- h------ m-n m-t-r-e- h-s-a-. -------------------- man motarjem hastam.
Аз превеждам книги. ‫---کت-ب-ترجم--می-ک-م.‬ ‫-- ک--- ت---- م------- ‫-ن ک-ا- ت-ج-ه م-‌-ن-.- ----------------------- ‫من کتاب ترجمه می‌کنم.‬ 0
man -e--b-tar--m- ---o---. m-- k---- t------ m------- m-n k-t-b t-r-o-e m-k-n-m- -------------------------- man ketâb tarjome mikonam.
Сам / сама ли сте тук? ‫--ا -ین-- ------س--د-‬ ‫--- ا---- ت--- ه------ ‫-م- ا-ن-ا ت-ه- ه-ت-د-‬ ----------------------- ‫شما اینجا تنها هستید؟‬ 0
s---â-i--â-tan-â-ha-ti-? s---- i--- t---- h------ s-o-â i-j- t-n-â h-s-i-? ------------------------ shomâ injâ tanhâ hastid?
Не, моята жена / моят мъжът също е тук. ‫-ه،-خان---- -و--م--- ای-ج-س--‬ ‫--- خ---- / ش---- ه- ا-------- ‫-ه- خ-ن-م / ش-ه-م ه- ا-ن-ا-ت-‬ ------------------------------- ‫نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.‬ 0
na, k---o-a----s-ow--a-a--ham i---s-. n-- k------- / s--------- h-- i------ n-, k-â-o-a- / s-o---a-a- h-m i-j-s-. ------------------------------------- na, khânomam / show-haram ham injâst.
А там са двете ми деца. ‫و---ها-هم--و-فر-ن--من ----د.‬ ‫- آ--- ه- د- ف---- م- ه------ ‫- آ-ه- ه- د- ف-ز-د م- ه-ت-د-‬ ------------------------------ ‫و آنها هم دو فرزند من هستند.‬ 0
v---o --rza-d-- â-j- -ast---. v- d- f-------- â--- h------- v- d- f-r-a-d-m â-j- h-s-a-d- ----------------------------- va do farzandam ânjâ hastand.

Романски езици

700 милиона души говорят като свой роден език един от Романските езици. Това прави Романската езикова група една от най-влиятелните в световен мащаб. Романските езици спадат към Индо-Европейското езиково семейство. Всички Романски езици произхождат от латински. Това означава, че те са наследници на езикът на Римската империя. Основата на всички Романски езици е някогашният Простонароден латински. Под който се има предвид латинският език, говорен в по-късната античност. Простонародният латински се разпространил из Европа с разрастването на Римската империя. От него по-късно се развили Романските езици и диалекти. Латинският сам по себе си е италиански език. Съществуват общо 15 романски езика. Но точният им брой е труден за определяне. Често пъти е неясно дали съществуват отделни езици или само диалекти. Няколко Романски езика са отмрели през вековете. Но също така са се появили и нови езици, базирани на Романските. Това са креолските езици. Днес испанският език е най-големият Романски език в цял свят. Той се причислява към групата на световните езици с над 380 милиона души говорещо ги население. Романските езици са много интересни за учените. Тъй като историята на тази езикова група е добре документирана. Латински или Романски текстове съществуват отпреди 2500 години. Лингвистите ги използват, за да изследват еволюцията на индивидуалнитеезици. По този начин могат да бъдат проучени правилата, по които се развива единезик. И голяма част от тези резултати може да бъде пренесена към други езици. Граматиката на Романските езици е сходна. Но най-вече, те споделят сходна лексика. Ако човек говори един от Романските езици, лесно може да научи и друг. Благодарим ти, латински!
Знаете ли, че?
Японският език със сигурност е сред най-впечатляващите. Системата на писане предизвиква голям интерес у много хора. Тя се състои на китайски йероглифи и две сричкови азбуки. Особеност за японския са също и многото диалекти. В известна степен те се различават доста един от друг. Възможно е хора от различни области въобще да не могат да се разберат. Японският има мелодично ударение. Ако искате да акцентирате върху някоя дума, то тя не се произнася силно. Променя се височината на тоновете. Около 130 милиона души говорят японски. Повечето от тях живеят в Япония. В Бразилия и Северна Америка също има големи японскоговорящи общности. Те са потомци на японски емигранти. Двуезични хора има сравнително малко. Но точно това трябва да ни мотивира да учим този толкова вълнуващ език!